The Eclogues and Georgics

Virgil Bust

Virgil

 

A Translation into English

by A. S. KLINE

 

POETRY IN TRANSLATION

www.poetryintranslation.com

 

© Copyright 2001 A. S. Kline

 

Cover design by Poetry in Translation

 

Digital reproductions of art in the main text are courtesy of the public domain collections of Wikimedia Commons.

 

All rights reserved under International and Pan American Copyright Conventions.

Textual content of this work may be freely reproduced, stored and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. Restrictions apply to adaptation of the work. Usage of any material for commercial purposes resulting in direct, indirect or incidental commercial gain requires permission to be sought and granted in writing from the copyright holder. Refer to the Poetry in Translation copyright statement (www.poetryintranslation.com/Admin/Copyright.php)

 

Any statements or opinions expressed in this book reflect the views of the author alone. Although the author has made every effort to ensure that the information in this book was correct at the time of going to press, the author does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss, damage, or disruption caused by errors or omissions, whether such errors or omissions result from negligence, accident, or any other cause.

 

Please direct sales or editorial enquiries to:

tonykline@poetryintranslation.com

 

 

This digital edition is published by Poetry In Translation (www.poetryintranslation.com).

 

Contents

About this Work

 

The Eclogues

 

The Georgics Book I: Agriculture

 

The Georgics Book II: Arboriculture and Viniculture

 

The Georgics Book III: Livestock Farming

 

The Georgics Book IV: Bee-Keeping (Apiculture)

 

About the Author

 

About the Translator

 

About this Work

 

The Georgics, written by Virgil in 29 BCE, is a Latin poem in four books, totalling 2,188 hexametric lines. The work is a detailed treatise on the agricultural practices of its time. Despite its pastoral subject, the poem is imbued with thematic and existential contrasts. Serving as Virgil’s intermediary piece between the Eclogues and the Aeneid, it synthesises a range of earlier works and has left a substantial imprint on subsequent literature. The astronomical references are to the visible heavens at that period, these being subject to subsequent precession of the equinoxes, meaning that Virgil’s references do not completely apply to contemporary times.

Virgil’s Eclogues, also known as the Bucolics, is his earliest major work, comprising ten pastoral poems. Adapting Greek bucolic traditions, specifically those of Theocritus, Virgil imbued his Roman rendition with both political and mythical narratives. Set during Rome’s chaotic period of around 44 to 38 BC, these poems diverge from Theocritus by incorporating political unrest. The text features herdsmen engaging in dialogues and competitive singing within pastoral scenes, reflecting both resistance and adaptation to societal changes and varied romantic experiences. Successful on stage, Virgil’s blend of politics and love established his fame. The Eclogues employ dactylic hexameter, maintaining Virgil’s consistent poetic style.

 

The Eclogues

Contents

Eclogue I: The Dialogue of Meliboeus and Tityrus

Eclogue II: Corydon’s Love for Alexis

Eclogue III: The Dialogue of Menalcas and Damoetas

Eclogue IV: The Golden Age

Eclogue V: The Dialogue of Menalcas and Mopsus (Daphnis)

Eclogue VI The Song of Silenus

Eclogue VII: Corydon And Thyrsis Compete

Eclogue VIII: Damon and Alphesiboeus Compete

Eclogue IX: The Dialogue of Lycidas and Moeris

Eclogue X: Gallus’s Love

Eclogue I: The Dialogue of Meliboeus and Tityrus

 

Tityrus, lying there, under the spreading beech-tree cover

Tityrus, lying there, under the spreading beech-tree cover

 

Meliboeus: Tityrus, lying there, under the spreading beech-tree cover,

you study the woodland Muse, on slender shepherd’s pipe.

We are leaving the sweet fields and the frontiers of our country:

we are fleeing our country: you, Tityrus, idling in the shade,

teach the woods to echo ‘lovely Amaryllis’.

 

Tityrus: O Meliboeus, a god has created this leisure for us.

Since he’ll always be a god to me, a gentle lamb

from our fold will often drench his altar.

Through him my cattle roam as you see, and I

allow what I wish to be played by my rural reed.

 

Meliboeus: Well I don’t begrudge you: rather I wonder at it: there’s such

endless trouble everywhere over all the countryside. See,

I drive my goats, sadly: this one, Tityrus, I can barely lead.

Here in the dense hazels, just now, she birthed twins,

the hope of the flock, alas, on the bare stones.

I’d have often recalled that this evil was prophesied to me,

by the oak struck by lightning, if my mind had not been dulled.

But, Tityrus, tell me then, who is this god of yours?

 

Tityrus: Meliboeus, foolishly, I thought the City they call Rome

was like ours, to which we shepherds are often accustomed

to drive the tender young lambs of our flocks.

So I considered pups like dogs, kids like their mothers,

so I used to compare the great with the small.

But this city indeed has lifted her head as high among others,

as cypress trees are accustomed to do among the weeping willows.

 

Meliboeus: And what was the great occasion for you setting eyes on Rome?

 

Tityrus: Liberty, that gazed on me, though late, in my idleness,

when the hairs of my beard fell whiter when they were cut,

gazed yet, and came to me after so long a time,

when Amaryllis was here, and Galatea had left me.

Since, while Galatea swayed me, I confess,

there was never a hope of freedom, or thought of saving.

My hand never came home filled with coins,

though many a victim left my sheepfolds,

and many a rich cheese was pressed for the ungrateful town.

 

Meliboeus: Amaryllis, I wondered why you called on the gods so mournfully,

and for whom you left the apples there on the trees:

Tityrus was absent: Tityrus, here, the very pines,

the very springs and orchards were calling out for you.

 

Tityrus: What could I do? I could not be rid of my bondage

elsewhere, or find gods so ready to help me.

There, Meliboeus, I saw that youth for whom

our altars smoke for six days twice a year.

There he was first to reply to my request:

‘Slave, go feed you cattle as before: rear your bulls.’

 

Meliboeus: Fortunate old man, so these lands will remain yours.

And they’re wide enough for you: though bare stone,

and pools with muddy reeds cover all your pastures.

No strange plants will tempt your pregnant ewes,

no contagious disease from a neighbour’s flock will harm them.

Fortunate old man, here you’ll find the cooling shade,

among familiar streams and sacred springs.

Here, as always, on your neighbour’s boundary, the hedge,

its willow blossoms sipped by Hybla’s bees,

will often lull you into sleep with the low buzzing:

there, under the high cliff, the woodsman sings to the breeze:

while the loud wood-pigeons, and the doves,

your delight, will not cease their moaning from the tall elm.

 

Tityrus: So the swift deer will sooner feed on air,

and the seas leave the fish naked on shore,

or the Parthian drink the Saône, the German the Tigris,

both in exile wandering each other’s frontiers,

than that gaze of his will fade from my mind.

 

Meliboeus: But we must go, some to the parched Africans,

some to find Scythia, and Crete’s swift Oaxes,

and the Britons wholly separated from all the world.

Ah, will I gaze on my country’s shores, after long years,

and my poor cottage, its roof thatched with turf,

and gazing at a few ears of corn, see my domain?

An impious soldier will own these well-tilled fields,

a barbarian these crops. See to what war has led

our unlucky citizens: for this we sowed our lands.

Now graft your pears, Meliboeus, plant your rows of vines.

Away with you my once happy flock of goats.

Lying in some green hollow, I’ll no longer see you

clinging far off to some thorn-filled crag:

I’ll sing no songs: no longer grazed by me, my goats,

will you chew the flowering clover and the bitter willows.

 

Tityrus: Yet you might have rested here with me tonight

on green leaves: we have ripe apples,

soft chestnuts, and a wealth of firm cheeses:

and now the distant cottage roofs show smoke

and longer shadows fall from the high hills.

 

Eclogue II: Corydon’s Love for Alexis

 

Corydon the shepherd burned for lovely Alexis

Corydon the shepherd burned for lovely Alexis

 

Corydon the shepherd burned for lovely Alexis,

his master’s delight: and knew not whether to hope.

So he went continually among the dense beech-trees,

canopied with shadows. Alone, with vain passion, there,

he flung these artless words to the woods and hills.

“Oh, cruel Alexis, do you care nothing for my songs?

Have you no pity on me? You’ll force me to die at last.

Now even the cattle seek the coolness and the shade,

now even the green lizards hide themselves in the hedge,

and Thestylis pounds her perfumed herbs, garlic

and wild thyme, for the reapers weary with the fierce heat.

And while I track your footprints, the trees echo

with shrill cicadas, under the burning sun.

Wasn’t it better to endure Amaryllis’s sullen anger,

and scornful pride? Or Menalcas,

though he was dark and you are blond?

Oh lovely boy, don’t trust too much to your bloom:

the white privet falls, the dark hyacinths are taken.

I’m scorned by you, Alexis: you don’t ask who I am,

how rich in cattle, how overflowing with snowy milk:

a thousand of my lambs wander Sicilian hills:

fresh milk does not fail me, in summer or in winter.

I sing, as Amphion used to sing of Dirce,

calling the herds home, on Attic Aracynthus.

I’m not so hideous: I saw myself the other day on the shore

when the sea was calm without breeze: if the mirror never lies.

I have no fear of Daphnis, with you as judge.

O if you’d only live with me in the lowly countryside

and a humble cottage, shooting at the deer,

and driving the flock of kids with a green mallow!

Together with me in the woods you’ll rival Pan in song.

Pan first taught the joining of many reeds with wax,

Pan cares for the sheep, and the sheep’s master,

and you’d not regret chafing your lips with the reed,

what did Amyntas not do to learn this art?

I have a pipe made of seven graded hemlock stems,

that Damoetas once gave me as a gift,

and dying said: ‘It has you now as second owner.’

So Damoetas said: Amyntas, the fool, was envious.

Two roe deer beside, their hides still sprinkled

with white, found in a dangerous valley,

drain a ewe’s udders twice a day: I keep them for you.

Thestylis has long been begging to take them from me:

and she shall, since my gifts seem worthless to you.

O lovely boy, come here: see the Nymphs bring for you,

lilies in heaped baskets: the bright Naiad picks, for you,

pale violets and the heads of poppy flowers,

blends narcissi with fragrant fennel flowers:

then, mixing them with spurge laurel and more sweet herbs,

embroiders hyacinths with yellow marigolds.

I’ll gather quinces, pale with soft down

and chestnuts, that my Amaryllis loved:

I’ll add waxy plums: they too shall be honoured:

and I’ll pluck you, O laurels, and you, neighbouring myrtle,

since, so placed, you mingle your sweet perfumes.

Corydon, you’re foolish: Alexis cares nothing for gifts,

nor if you fought with gifts would Iollas yield.

Ah, alas, what wish, wretch, has been mine? I’ve allowed

the south winds near my flowers, the wild boar at my clear springs.

Madman! Whom do you flee? The gods too have dwelt

in the woods, and Dardanian Paris. Let Pallas live herself

in the cities she’s founded: let me delight in woods above all.

The fierce lioness hunts the wolf, the wolf hunts the goat,

the wanton goat hunts for flowering clover,

O Alexis, Corydin hunts you: each is led by his passion.

Look, the bullocks under the yoke pull home the hanging plough,

and the setting sun doubles the lengthening shadows:

Yet love burns me: for what limits has love?

Ah, Corydon, Corydon, what madness has snared you?

Your vine on the leafy elm is half-pruned.

Why not at least choose to start weaving what you need,

something out of twigs and pliant rushes?

You’ll find another Alexis, if this lad scorns you.’

 

Eclogue III: The Dialogue of Menalcas and Damoetas

 

Damoetas, tell me, whose flock is this?

Damoetas, tell me, whose flock is this?

 

Menalcas: Damoetas, tell me, whose flock is this? Is it Meliboeus’s?

 

Damoetas: No, indeed, it’s Aegon’s: Aegon entrusted it to me the other day.

 

Menalcas: O, endlessly unlucky flock! While he makes love

to Neaera, and is afraid she might prefer me to him,

this hired guardian milks his ewes twice an hour,

and the sheep are robbed of vigour, the lambs of milk.

 

Damoetas: Nevertheless take care, reproaching men with your words.

We know what you were doing, with the goats looking startled,

and (though the Nymphs smiled unquestioningly) in what grove.

 

Menalcas: I think it was when they saw me slashing at Micon’s orchard

and his young vines with my wicked knife.

 

Damoetas: Or here, by the ancient beech-trees, when you shattered

Daphnis’s bow and flute: because you grieved, Menalcas,

perverse one, when you saw the boy given them,

and you’d have died if you hadn’t harmed him in some way.

 

Menalcas: What can masters do, when slaves are so audacious?

Rascal, didn’t I see you making off with Damon’s goat,

while his dog Lycisca was barking wildly?

And when I shouted: ‘Tityrus, where’s he rushing off to?

Round up the herd,’ you were skulking in the reeds.

 

Damoetas: Well didn’t he acknowledge me as winner in the singing,

my flute earning a goat, with its melodies?

If you don’t realise it, that goat was mine: Damon himself

confessed as much to me: but said he couldn’t pay.

 

Menalcas: You singing to him? And when did you ever own a wax-glued pipe?

Wasn’t it you, unskilled one, who used to murder a wretched tune,

on a squealing reed, at the very crossroads?

 

Damoetas: Do you want us to try what each can do in turn, together?

I’ll wager this cow (don’t be so reluctant, twice a day

she comes to the milking, and she’s suckling two calves):

now you tell me what stake you’ll match it with.

 

Menalcas: I wouldn’t dare bet on anything from the herd with you:

I’ve a father at home indeed: and a harsh stepmother,

and they both count the flock twice a day, and one the kids.

But (since you want to act wildly) you yourself, I’m sure,

will truly confess it’s a much grander bet, I wager two cups

of beech wood, work carved by divine Alcimedon:

to which a pliant vine’s been added with the lathe’s art

adorned with spreading clusters of pale ivy.

In the middle two figures, Conon, and – who was the other?

He marked out the whole heavens for mankind with his staff,

the time for the reaper, the time for the stooping ploughman.

I’ve never yet put my lips to them, but kept them stored.

 

Damoetas: And that same Alcimedon made two cups for me,

and the handles are twined around with sweet acanthus,

and in the centre he put Orpheus and the woods that followed him:

I’ve never yet put my lips to them, but kept them stored:

if you look at the cow, there’s no way you’d praise the cups.

 

Menalcas: You’ll not escape now: I’ll come whenever you call.

Only let it be heard by - Palaemon, if you like, who’s coming, see.

I’ll make sure you never challenge anyone to sing again.

 

Damoetas: Come on then, if you have it in you: there’ll be no delay with me,

I shun nobody: only, Palaemon, my neighbour, pay this

your closest attention ( it’s no small thing).

 

Palaemon: Now that we’re sitting on the sweet grass, sing.

Now every field and every tree’s in shoot,

now the woods are green, now the year’s loveliest.

Damoetas begin: then Menalcas, you follow:

sing alternately: the Muses love alternation.

 

Damoetas: Muses, I begin with Jupiter: all things are full of Jove:

he protects the earth, my songs are his concern.

 

Menalcas: And Phoebus loves me: I always have gifts for him,

the laurels and the sweet blushing hyacinths.

 

Damoetas: Galatea, the wanton girl, throws an apple at me,

and runs to the willows, hoping she will be seen.

 

Menalcas: But Amyntas, my flame, offers herself unasked,

so that Diana herself is not better known to my hounds.

 

Damoetas: I have found gifts for my Love: for I have marked for myself

the place where the wood-pigeons build, high in the air.

 

Menalcas: I have sent my boy, all I could, ten golden apples

picked from a tree in the wood: tomorrow I’ll send more.

 

Damoetas: Oh the things, so many times, Galatea has whispered to me!

Breezes, carry some part of them to the ears of the gods.

 

Menalcas: What use is it to me, Amyntas, that you don’t scorn me inwardly,

if while you chase wild-boars, I have to watch the nets?

 

Damoetas: Send Phyllis to me: it’s my birthday Iollas:

When I sacrifice a calf for the harvest, come yourself.

 

Menalcas: I love Phyllis above all others: since she wept when I left,

and said lingeringly: ‘Goodbye, goodbye, my handsome Iollas!’

 

Damoetas: The wolf’s a threat to the fold, the rain to the ripe crops,

the storms to the trees, and Amaryllis’s rage to me.

 

Menalcas: Moisture’s sweet for the wheat, the strawberry tree for the kids,

the pliant willow for breeding cattle, and only Amyntas for me.

 

Damoetas: Pollio loves my Muse, though she’s rural:

Muses, fatten a calf for your readers.

 

Menalcas: Pollio himself makes new songs, too: fatten a bull,

that fights with his horns already, and scatters sand with his hooves.

 

Damoetas: Pollio, let him who loves you, come, where he also delights in you:

let honey flow for him, and the bitter briar bear spice.

 

Menalcas: Let him who doesn’t hate Bavius, love your songs, Maevius,

and let him harness foxes, and milk he-goats, too.

 

Damoetas: You boys that pick flowers, and strawberries, near the ground,

run away from here, a cold snake hides in the grass.

 

Menalcas: Sheep, beware of straying too far: don’t trust the riverbanks

too much: even now the ram is drying his fleece.

 

Damoetas: Tityrus, turn the grazing goats back from the stream:

I’ll wash them all in the spring myself when the time is right.

 

Menalcas: Round the sheep up, boys: if the heat inhibits the milk,

as it has of late, our hands will squeeze teats in vain.

 

Damoetas: Alas how lean my bull is, among the rich pastures!

The same love’s the ruin of the herd and its master.

 

Menalcas: These truly - and love’s not the cause – are skin and bone.

Some eye bewitches my tender lambs.

 

Damoetas: Tell me in what land (and you’ll be mighty Apollo to me)

Heaven’s extent appears no more than three yards wide.

 

Menalcas: Tell me in what land flowers grow inscribed

with royal names, and have Phyllis for your own.

 

Palaemon: It’s not for me to settle so great a contest between you:

you and he both deserve the calf – and he who fears

the sweetness, or tastes the bitterness, of love.

Close off the ditches now, boys: the meadows have drunk enough.

 

Eclogue IV: The Golden Age

 

Muses of Sicily, let me sing a little more grandly

Muses of Sicily, let me sing a little more grandly

 

Muses of Sicily, let me sing a little more grandly.

Orchards and humble tamarisks don’t please everyone:

if I sing of the woods, let the woods be fit for a Consul.

Now the last age of the Cumaean prophecy begins:

the great roll-call of the centuries is born anew:

now Virgin Justice returns, and Saturn’s reign:

now a new race descends from the heavens above.

Only favour the child who’s born, pure Lucina, under whom

the first race of iron shall end, and a golden race

rise up throughout the world: now your Apollo reigns.

For, Pollio, in your consulship, this noble age begins,

and the noble months begin their advance:

any traces of our evils that remain will be cancelled,

while you lead, and leave the earth free from perpetual fear.

He will take on divine life, and he will see gods

mingled with heroes, and be seen by them,

and rule a peaceful world with his father’s powers.

And for you, boy, the uncultivated earth will pour out

her first little gifts, straggling ivy and cyclamen everywhere

and the bean flower with the smiling acanthus.

The goats will come home themselves, their udders swollen

with milk, and the cattle will have no fear of fierce lions:

Your cradle itself will pour out delightful flowers:

And the snakes will die, and deceitful poisonous herbs

will wither: Assyrian spice plants will spring up everywhere.

And you will read both of heroic glories, and your father’s deeds,

and will soon know what virtue can be.

The plain will slowly turn golden with tender wheat,

and the ripe clusters hang on the wild briar,

and the tough oak drip with dew-wet honey.

Some small traces of ancient error will lurk,

that will command men to take to the sea in ships,

encircle towns with walls, plough the earth with furrows.

Another Argo will arise to carry chosen heroes, a second

Tiphys as helmsman: there will be another War,

and great Achilles will be sent once more to Troy.

Then when the strength of age has made you a man,

the merchant himself will quit the sea, nor will the pine ship

trade its goods: every land will produce everything.

The soil will not feel the hoe: nor the vine the pruning hook:

the strong ploughman too will free his oxen from the yoke:

wool will no longer be taught to counterfeit varied colours,

the ram in the meadow will change his fleece of himself,

now to a sweet blushing purple, now to a saffron yellow:

scarlet will clothe the browsing lambs of its own accord.

‘Let such ages roll on’ the Fates said, in harmony,

to the spindle, with the power of inexorable destiny.

O dear child of the gods, take up your high honours

(the time is near), great son of Jupiter!

See the world, with its weighty dome, bowing,

earth and wide sea and deep heavens:

see how everything delights in the future age!

O let the last days of a long life remain to me,

and the inspiration to tell how great your deeds will be:

Thracian Orpheus and Linus will not overcome me in song,

though his mother helps the one, his father the other,

Calliope Orpheus, and lovely Apollo Linus.

Even Pan if he competed with me, with Arcady as Judge,

even Pan, with Arcady as judge, would account himself beaten.

Little child, begin to recognise your mother with a smile:

ten months have brought a mother’s long labour.

Little child, begin: he on whom his parents do not smile

no god honours at his banquets, no goddess in her bed.

 

Eclogue V: The Dialogue of Menalcas and Mopsus (Daphnis)

 

Mopsus, since we’ve met and we’re both skilled

Mopsus, since we’ve met and we’re both skilled

 

Menalcas: Mopsus, since we’ve met and we’re both skilled,

you at breathing through thin pipes, I at singing verses,

why not sit here amongst this mix of elms and hazels?

 

Mopsus: You’re the elder, Menalcas: it’s right for me to obey you,

whether we walk beneath the shade, stirred by the breeze,

or enter the cave instead. See, how the wild vine,

with its wandering shoots, has spread about the cave.

 

Menalcas: Only Amyntas can compete with you among our hills.

 

Mopsus: Why, is he also trying his utmost to defeat Phoebus in song?

 

Menalcas: You begin first, Mopsus, if you’ve any praise for your flame

Phyllis, or for Alcon, or any quarrel with Codrus,

begin: Tityrus will watch the grazing kids.

 

Mopsus: I’ll try these verses I carved, the other day, in the bark

of a green beech, and marked with elegiac measure:

then you can order Amyntas to compete with me.

 

Menalcas: As much as the pliant willow yields to the pale olive,

as much as humble Celtic nard yields to the crimson rose,

so much, to my mind, Amyntas yields to you,

but say no more, boy: we have entered the cave.

 

Mopsus: ‘The Nymphs wept for Daphnis, taken by cruel death

(hazels and streams bear witness to the Nymphs),

when sadly clasping the body of her son

his mother cried out the cruelty of stars and gods.

Daphnis, on those days, no one drove the grazing cattle

to the cool river: no four-footed creature drank

from the streams, or touched a blade of grass.

Daphnis, the wild woods and the mountains say,

that even African lions roared for your death.

Daphnis taught men to yoke Armenian tigers

to chariots, and to lead the Bacchic dance

and to entwine the pliant spears with soft leaves.

As vines bring glory to the trees, grapes to the vines,

bulls to the herds, corn to the rich fields,

so you alone to your people. Since the Fates took you,

Pales and Apollo themselves have left our lands.

Often fruitless darnel, and barren oats, spring up

in the furrows we sowed with fat grains of barley:

thistles and thorns with sharp spikes grow

instead of sweet violets and bright narcissi.

Shepherds, scatter the ground with leaves, cover

the streams with shade (such Daphnis commands),

and raise a tomb, and on it set this verse:

“I was Daphnis in the woods, known from here to the stars,

lovely the flock I guarded, lovelier was I.”’

 

Menalcas: Divine poet, your song to me is like sleep,

on the grass, to the weary, like slaking one’s thirst,

in summer, in a dancing stream of sweet water.

You don’t just equal your master in pipe but in song.

Lucky boy, you’ll be the next in succession.

Still, I’ll sing to you in turn, in whatever way I can, and exalt

your Daphnis to the stars: Daphnis also loved me.

 

Mopsus: Could any such gift be greater than this to me?

Not only was the boy himself fit to be sung of,

but Stimichon praised your songs to me long ago.

 

Menalcas: ‘Bright Daphnis marvels at Heaven’s unfamiliar threshold

and sees the stars and clouds under his feet.

Then joyful delight seizes the woods, and the fields,

Pan, and the shepherds, and the Dryad girls.

The wolf meditates no ambush for the flock,

nor the nets for the deer: kind Daphnis loves peace.

The un-felled mountainsides themselves send their voice

to the stars in joy: the rocks and woods themselves

now ring with song: ‘A god, Menalcas, he is a god!’

O be kind and auspicious to your own! See, four altars:

look, two are yours Daphnis, two more are for Phoebus.

Each year I’ll set up dual cups foaming with fresh milk

for you, and two bowls of rich olive oil,

and, most important, to gladden the feast with wine,

I’ll pour fresh Chian nectar from the bowls,

if it’s cold, before the fire, if it’s harvest, in the shade.

Damoetas and Lyctian Aegon will sing to me,

and Alphesiboeus will imitate the leaping Satyrs.

These rites will be yours, forever, when we purify our fields

and when we pay our solemn vows to the Nymphs.

While the boar loves the mountain ridge, the fish the stream,

while the bees browse the thyme, the cicadas the dew,

your honour, name, and praise will always remain.

The farmers will pay their dues each year, this way,

and you too will oblige them to fulfil their vows.’

 

Mopsus: What gifts can I give you, for such a song?

The breath of the rising south wind does not delight me

as much, nor the shore struck by the waves, nor those streams

that cascade down through the rock-strewn valleys.

 

Menalcas: First I’ll give you this frail hemlock pipe.

This taught me: ‘Corydon burned for lovely Alexis,’

and this too: ‘ Whose is the flock? Is it Meliboeus’?

 

Mopsus: But you take this crook that, often as he asked it, Antigenes

did not carry off (and once he was worthy of my love),

a handsome one, Menalcas, with even bands of bronze.

 

Eclogue VI The Song of Silenus

 

Silenus lying asleep in a cave, his veins swollen as ever with yesterday’s wine

Silenus lying asleep in a cave, his veins swollen as ever with yesterday’s wine

 

My first Muse was fit to play Sicilian measures,

and never blushed at living in the woods.

When I sang of kings and battles the Cynthian grasped

my ear and warned me: ‘Tityrus, a shepherd

should graze fat sheep, but sing a slender song.’

Now (since there are more than enough who desire to sing

your praises, Varus, and write about grim war)

I’ll study the rustic Muse on a graceful flute.

I don’t sing unasked. Yet if anyone, captivated by love,

reads these as well, my tamarisk sings of you Varus,

and all the grove: no written page is more pleasing

to Phoebus than that which the name of Varus ordains.

Speak, Muses. The boys Chromis and Mnasyllos

saw Silenus lying asleep in a cave,

his veins swollen as ever with yesterday’s wine:

nearby lay the garlands fallen just now from his head,

and his weighty bowl hung by its well-worn handle.

Attacking him, they tied him with bonds from his own wreaths

(for the old man had often cheated them both of a promised song).

Aegle arrived, and added an ally to the fearful pair,

Aegle, loveliest of the Naiads, and as he opens his eyes

she’s painting his face and brow, with crimson mulberries.

Laughing at the joke, he says: ‘Why fasten me with chains?

Free me, boys: it’s enough your power’s been shown.

Hear the songs you desire: she’ll have another present,

you your songs.’ And at once he begins.

Then you might have seen Fauns and wild creatures dance

to the measure, then the unbending oaks nodded their crowns:

no such delight have the cliffs of Parnassus in their Phoebus,

Rhodope and Ismarus are not so astounded by Orpheus.

For he sang how the seeds of earth and air and sea and liquid fire

were brought together through the great void: how from these first

beginnings all things, even the tender orb of earth took shape:

then began to harden as land, to shut Nereus

in the deep, to gradually take on the form of things:

and then the earth is awed by the new sun shining,

and rain falls from the clouds borne on high:

and woods first begin to rise, and here and there,

creatures roam over the unknown hills.

Then he tells of the stones Pyrrha threw, of Saturn’s reign,

of Prometheus’s theft and the Caucasian birds.

To these he adds Hylas, abandoned beside the spring,

called by the sailors till all the shore cried: ‘Hylas, Hylas!’

And Pasiphae, happier if cattle had never been known,

he consoles, concerning her desire for the white bull.

Ah, unhappy girl, what madness seized you!

The daughters of Proetus filled the fields with false lowing:

yet none of them chased so vile a union with the beasts,

though each feared to have the yoke around her neck,

and often looked for horns on her smooth brow.

Ah, unhappy girl, now you wander in the hills:

he chews pale grass under a dark oak tree,

his snowy side pillowed on sweet hyacinths,

or he chases another amongst the vast herd.

‘Nymphs of Dicte, close up the woodland glades,

if by any chance the bull’s wandering tracks

might meet my gaze: he perhaps

tempted by green grass, or following the herd,

may be led by some cows home to our Cretan stalls.’

Then he sings of the girl who marvelled at the apples

of the Hesperides: then encloses Phaethon’s sisters in the moss

of bitter bark, then lifts them from the soil as high alders.

Then he sings Gallus wandering by the waters of Permessus,

how one of the Muses led him to the Aonian hills,

and how all the choir of Phoebus rose to him:

how Linus, the shepherd of divine song,

his hair crowned with bitter celery and flowers,

cried: ‘Here, take these reeds, the Muses give them to you,

as to old Ascraean Hesiod before, with which, singing,

he’d draw the unyielding manna ash-trees from the hills.

Tell of the origin of the Grynean woods, with these,

so there’s no grove Apollo delights in more.’

Why say how he sang of Scylla, Nisus’s daughter, of whom

it’s told, that, with howling monsters round her white thighs,

she attacked the Ithacan ships and, oh, in the deep abyss,

tore the fearful sailors apart with her ocean hounds:

or how he told of Tereus’s altered body, what feast it was

Philomela prepared, what gifts, what path she fled to the waste,

and with what wings, unhappy one, she first flew over her home?

He sings all Phoebus once practised, and blest Eurotas heard,

and ordered his laurels to learn by heart,

(the echoing valleys carry them again to the stars),

till Vesper commands the flocks to be gathered and counted,

in the fold, as he progresses through the unwilling sky.

 

Eclogue VII: Corydon And Thyrsis Compete

 

It chanced that Daphnis was sitting under a rustling oak

It chanced that Daphnis was sitting under a rustling oak

 

Meliboeus: It chanced that Daphnis was sitting under a rustling oak,

while Corydon and Thyrsis, both in the flower of youth,

both Arcadians, both ready to be matched in song,

and response, had brought their flocks together,

Thyrsis his sheep, Corydon his goats full of milk.

While I was protecting tender myrtles from the cold,

my he-goat, head of the herd, had strayed there, and I saw

Daphnis. He when he caught sight of me too, said: ‘Quick,

Meliboaeus, your goats and kids are safe, come

and rest in the shade, if you can stay for a while.

Your cattle will come through the fields to drink here themselves,

here Mincius borders his green shores with tender reeds,

and the swarm buzzes from the sacred oak.’

What could I do? I had no Phyllis or Alcippe,

who might pen up my new-weaned lambs at home:

and the match between Corydon and Thyrsis was a good one.

Still, I neglected my work for their sport.

So the two began to compete, in alternate verses,

alternate verses the Muses wished they’d composed.

These Corydon spoke, and Thyrsis after, in turn.

 

Corydon: Nymphs of Libethra, whom I love, either grant me a song

such as you gave my Codrus (he makes verses

nearest to Phoebus’s own): or if we’re not all so able,

let my tuneful pipe hang here on the sacred pine.

 

Thyrsis: Arcadian Shepherds crown your new-born poet with ivy,

so that Codrus’s heart bursts with envy:

or if he praises me beyond what’s pleasing, circle

my brow with cyclamen, lest his evil tongue harms the poet to be.

 

Corydon: Delia, a bristling boar’s head is yours, from young Micon,

with the branching antlers of a mature stag.

If this good fortune lasts, your statue will stand

made all of smooth marble, your calves in red hunting boots.

 

Thyrsis: A large cup of milk, and these cakes, are all you can expect,

each year, Priapus: the garden you guard is poor.

We’ve fashioned you from marble, for the meantime:

but you’ll be gold, if the flock is swelled by breeding.

 

Corydon: Galatea, Nereus’s child, sweeter than Hybla’s thyme,

whiter than the swan, more lovely to me than pale ivy,

as soon as the bulls return from the meadows to their stalls,

if you’ve any love for your Corydon, come to me.

 

Thyrsis: No, let me rather seem to you bitterer than Sardinian grass,

spikier than butcher’s-broom, viler than stranded seaweed,

if this day’s not longer to me than a whole year.

Go home my cherished oxen. If you’ve any shame, go home.

 

Corydon: Mossy springs and the grass sweeter than sleep,

and the green strawberry-tree that covers you with thin shade,

keep the summer heat from my flock: now the dry solstice comes,

now the buds swell on the joyful branches of the vine.

 

Thyrsis: Here is a hearth, and soaked pine torches, here a good fire

always, and door posts ever black with soot:

here we care as much for the freezing Northern gale,

as wolves for counting sheep, foaming rivers for their banks.

 

Corydon: Here junipers, and bristling chestnuts, stand,

their fruits lie here and there under each tree:

now all things smile: but if lovely Alexis left

these hills, you’d see the rivers truly run dry.

 

Thyrsis: The field is dry: the parched grass is dying in the arid air,

Bacchus begrudges his vines’ shade to the hills:

but all the groves will be green when my Phyllis comes,

and mightiest Jupiter will descend in joyful rain.

 

Corydon: The poplar’s dearest to Hercules, the vine to Bacchus,

the myrtle to lovely Venus, his own laurel to Phoebus:

Phyllis loves the hazels: and while Phyllis loves them,

neither myrtle nor laurel shall outdo the hazel.

 

Thyrsis: The ash is the loveliest in the woods, the pine-tree in gardens,

the poplar by the riverbanks, the fir on high hills:

but lovely Lycidas, if you’d often visit me,

the woodland ash would yield to you, and the garden pine.

 

Meliboeus: These lines I remember: Thyrsis, beaten, competing in vain.

From that time on it’s Corydon, Corydon with us.

 

Eclogue VIII: Damon and Alphesiboeus Compete

 

I’ll sing the Muse of Damon and Alphesiboeus

I’ll sing the Muse of Damon and Alphesiboeus

 

I’ll sing the Muse of Damon and Alphesiboeus,

at whose match the cattle marvelled, forgetting to graze,

at whose song the lynxes were stupefied,

and rivers, altering, ceased their flow,

Damon and Alphesiboeus’s pastoral Muse.

But you, my Pollio, whether you pass mighty Timavus’s crags,

or travel the shores of the Illyrian Sea – will the day ever come

when I’ll indeed be free to tell of your deeds?

Will I be free to carry your songs to all the world,

worthy alone of Sophocles’s tragic muse?

From you was my beginning, in you I’ll end. Accept the songs

begun at your command, and let the ivy twine

among the victor’s laurels circling your brow.

Night’s cool shade had scarcely left the sky, that time

when the dew in the tender grass is sweetest to the flock,

as Damon, leaning on his smooth olive-staff, began.

 

Damon: ‘Lucifer, arise, precursor of kindly day, while I,

shamefully cheated of my lover Nysa’s affection,

complain, and call, still, to the gods, in the hour of my death,

though their witnessing these things has been no help to me.

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

Always, Maenalus has melodious groves and sounding pines,

always, he listens to the loves of shepherds,

and to Pan, who first denied the reeds their idleness.

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

Nysa is given to Mopsus: what should we lovers not hope for?

Griffins and horses will mate, and in the following age,

deer will come to the drinking bowl with the hounds.

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

Mopsus, gather new torches: they lead the bride to you:

scatter nuts, bridegroom: for you, Hesperus quits Oeta.

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

Wedded to a worthy man, while you despise the rest,

while my flute is hateful to you, my shaggy eyebrows,

and my goats are hateful, and my untrimmed beard,

and you think the gods have no care for anything mortal.

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

I saw you, a little child, with my mother in our garden,

picking dew-wet apples (I was guide to you both).

The year beyond my eleventh had just greeted me,

now I could reach the frail branches from the ground.

As I saw you, I was lost! How a fatal madness took me!

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

Now I know what Love is. He was born on Tmarus’s

hard stone, or Rhodope’s or furthest

Garamentes’s, not of our race and blood.

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

Cruel Love taught Medea to stain a mother’s hands

in her children’s blood: a cruel mother too.

Was the mother crueller, or the Boy more cruel?

He was cruel: a cruel mother too.

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

Now let the wolf itself run from the sheep, let tough oaks

bear golden apples, let alders flower like narcissi,

let tamarisks drip thick amber from their bark,

let shriek-owls vie with swans, let Tityrus be an Orpheus,

an Orpheus in the woods, an Arion among the dolphins.

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

Or let all be ocean deep. Goodbye to the woods:

I’ll leap from an airy mountaintop into the waves:

take this as my last dying gift.

 

My flute, begin the songs, of Maenalus, with me.

 

So Damon sang. Muses say how Alphesiboeus replied:

we are not all capable of all things.

 

Alphesiboeus: Bring water and wreathe these altars with soft wool

and burn masculine incense and rich herbs,

so that I might try to change my lover’s cold feelings

with magic rites: nothing is lacking here but song.

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

Songs can even draw down the moon from the sky,

Circe changed Ulysses’s men with magic songs,

the cold snake in the field is burst apart by singing.

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

First I tie three threads, in three different colours, around you

and pass your image three times round these altars:

the god himself delights in uneven numbers.

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

Amaryllis, weave three knots in three colours:

Just weave them, Amaryllis, and say: ‘I weave chains of Love.’

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

As this clay hardens and this wax melts

in the one flame, so let Daphnis with love for me.

Scatter grain, and burn the fragile bay with pitch.

Cruel Daphnis burns me: I burn this laurel for Daphnis.

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

Let such love seize Daphnis, as when a heifer, weary

with searching woods, and deep groves, for her mate

sinks down by a rill of water, in the green reeds,

lost, and not thinking of leaving till dead of night,

let such love seize him, and I not care to heal him.

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

The faithless lover once left me these traces of himself,

these dear tokens: that now on your threshold, earth,

I entrust to you: these tokens make Daphnis mine.

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

Moeris himself gave me these herbs and poisons

gathered from Pontus (many grow there in Pontus),

I’ve often seen Moeris, with these, change to a wolf and hide

in the woods, often call ghosts from the depths of the grave,

and draw sown corn into other men’s fields.

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

Take the embers out, Amaryllis, and throw them behind your head,

into the running stream, and don’t look back. I’ll attack Daphnis

with these: he cares nothing for gods or songs.

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

See, while I waited to carry it out, the ash of its own accord

seized the altars with quivering flames. Let that bode well!

It means something for sure, and Hylax barks at the door.

Do I believe? Or those who love, do they create their own dreams?

 

Bring Daphnis home, my song, bring him home from town.

 

Eclogue IX: The Dialogue of Lycidas and Moeris

 

Where are you heading, Moeris? To town, where the path leads?

Where are you heading, Moeris? To town, where the path leads?

Lycidas: Where are you heading, Moeris? To town, where the path leads?

 

Moeris: O Lycidas, we’ve lived to see the time when a stranger,

owner of our land, could say (as we never thought could happen):

‘These lands are mine: you old tenants move on.’

Now sad and defeated, since chance overturns all,

we send him these kids (may no good come of it).

 

Lycidas: Surely I’d heard that your Menalcas, with his songs,

had rescued all your land, from where the hills end,

where they descend, in a gentle slope, to the water

and to the ancient beeches, with shattered tops?

 

Moeris: You heard it, and that was the tale: but our songs

are as much use, Lycidas, among the clash of weapons,

as they say the Chaonian doves are when the eagle’s near.

So that if a raven hadn’t warned me from a hollow oak

on the left hand side, to cut short the dispute somehow,

neither Menalcas himself, nor your Moeris, here, would be alive.

 

Lycidas: Ah, can such evil happen to anyone? Ah, was our solace in you

nearly torn from us, along with yourself, Menalcas?

Who would sing the Nymphs? Who’d sprinkle the ground

with flowering herbs or clothe the springs with green shade?

And what of those songs of yours I secretly heard the other day,

when you were celebrating Amarayllis, our delight?

‘Tityrus feed my goats till I return (the road is short),

and drive them to the water when they’ve grazed, and Tityrus,

mind not to get in the he-goat’s way (he butts with his horn).’

 

Moeris: Yes, and those he’s not yet perfected he sang to Varus:

‘Varus, singing swans will bear your name to the stars

above us, if only Mantua is left to us,

Mantua, alas, too near to wretched Cremona.’

 

Lycidas: If you have anything to sing, begin: as you would have

your bees flee Corsican yews, and your cows browse clover,

and swell their udders. The Muses have made me a poet too,

and I too have songs: the shepherds call me also

a singer: but I don’t put any trust in them.

Since, as yet, I don’t think my singing worthy of Varius

or Cinna, but cackle like a goose among melodious swans.

 

Moeris: That’s what I’m doing, Lycidas, discussing it silently with myself

to see if I’m able to recall it: it’s no mean song.

‘O Galatea, come: what fun can there be in the waves?

Here is rosy spring, here, by the streams, earth scatters

her varied flowers: here the white poplar leans above the cave,

and the clinging vines weave shadowy arbours:

Come: let the wild waves strike the shores.’

 

Lycidas: And what of your singing alone, I heard, in the clear night?

I remember the tune, if I can recall the words.

‘Daphnis, why are you watching the ancient star signs rising?

See Caesar’s comet, born of Dione, has mounted,

that star by which the fields ripen with wheat,

and the grape deepens its colour on the sunny hills. Graft

your pears, Daphnis: your grandchildren will gather their fruit.’

 

Moeris: Time takes away all things, memory too: often,

as a boy, I remember spending long days singing:

now all my songs are forgotten: even my voice itself

fails Moeris: the wolves see Moeris first.

But Menalcas will repeat your songs often enough to you.

 

Lycidas: You deflect my passion with endless excuses.

And now the calm waters are silent, and see,

every whisper of murmuring wind has died.

Half our journey lies beyond: since Bianor’s tomb

is coming in sight: here where the labourers

are lopping the dense branches, here, Moeris, let’s sing:

Set the kids down here, we’ll still reach the town.

Or if we’re afraid that night will bring rain before,

we might go along singing (the road will be less tedious):

I’ll carry your burden, so we can go on singing.

 

Moeris: No more, boy, and press on with the work in hand:

then we’ll sing our songs the better when he comes.

 

Eclogue X: Gallus’s Love

 

Even lovely Adonis grazed sheep by the stream

Even lovely Adonis grazed sheep by the stream

Arethusa, Sicilian Muse, allow me this last labour:

a few verses must be sung for my Gallus,

yet such as Lycoris herself may read. Who’d deny songs

for Gallus? If you’d not have briny Doris mix her stream

with yours, when you glide beneath Sicilian waves,

begin: let’s speak of Gallus’s anxious love,

while the snub-nosed goats crop the tender thickets.

We don’t sing to deaf ears, the woods echo it all.

Naiad girls, what groves or glades did you inhabit,

when Gallus was dying of unrequited love?

For the ridges of Parnassus, or Pindus,

or Aonian Aganippe did not delay you.

Even the laurels, even the tamarisks wept for him,

Even pine-clad Maenalus, and the rocks of cold Lycaeus

wept as he lay beneath a lonely cliff.

The sheep are standing round (they aren’t ashamed of us,

don’t be ashamed of them, divine poet:

even lovely Adonis grazed sheep by the stream):

and the shepherd came, and the tardy swineherds,

Menalcas came, wet from soaking the winter acorns.

All ask: ‘Where is this love of yours from?’ Apollo came:

‘Gallus what madness is this?’ he said, ‘Lycoris your lover

follows another through the snows and the rough camps.’

Silvanus came with rustic honours on his brow,

waving his fennel flowers and tall lilies.

Arcady’s god, Pan, came, whom we saw ourselves,

red with vermilion and crimson elderberries:

‘Is there no end to it?’ he said. ‘Love doesn’t care for this:

Love’s not sated with tears, nor the grass with streams,

the bees with clover, or the goats with leaves.’

But Gallus said sadly: ‘Still you Arcadians will sing

this tale to your hills, only Arcadians are skilled in song.

O, if one day your flutes should tell of my love,

how gently then my bones would rest,

and if only I’d been one of you, the guardian of one

of your flocks, or a vine-dresser among your ripe grapes.

Surely whether Phyllis were my passion, or Amyntas,

or whoever (what if Amyntas is dark? Violets

and hyacinths are dark.) she’d by lying with me,

among the willows, under the creeping vine:

Phyllis plucking garlands for me, Amyntas singing.

Here are cold springs, Lycoris, here are soft meadows,

here are the woods: here eternity itself to be spent with you.

Now a mad passion for the cruel god of war keeps me armed,

in the middle of weapons and hostile forces:

you far from your homeland ( would it were not for me

to credit such tales) ah! hard heart you gaze at Alpine snows

and the frozen Rhine, without me, and alone. Ah! May the frosts

do you no harm! May sharp ice not cut your tender feet!

I’ll go and play my songs composed in Chalcidian metre,

on a Sicilian shepherds pipe. I’d rather, for sure,

suffer, among the wild creatures’ dens,

in the woods, and carve my passion on tender trees.

They’ll grow, and you my passions will also grow.

Then I’ll wander with the Nymphs over Maenalus,

or hunt fierce wild boar. No frosts will deter me

from circling the glades of Parthenius with the hounds.

Even now I seem to pass over cliffs and through echoing

groves: I joy in shooting Cydonian arrows from Parthian bows,

as if this might be a cure for my madness,

or the god might learn how to soften human sorrows.

Now once more neither Hamadryads, nor songs please me:

once more you yourselves vanish from me, you woodlands.

No labour of ours can alter that god, not even

if we drink the Hebrus in the heart of winter,

and endure the Thracian snows with wintry rain,

not even if we drive the Ethiopian sheep, to and fro,

under Cancer, while dying bark withers on tall elms.

Love conquers all: and let us give way to Love.’

Divine Muses, it will be enough for your poet to have sung

these verses, while he sits and weaves a basket of slender hibiscus:

you will make these songs seem greatest of all to Gallus,

Gallus, for whom my love grows hour by hour,

as the green alder shoots in the freshness of spring.

Let’s rise, the shade’s often harmful to singers,

the juniper’s shade is harmful, and shade hurts the harvest.

Hesperus is here, home you sated goats: go home.

 

The End of the Eclogues

 

The Georgics Book I: Agriculture

Contents

BkI:1-42 The Invocation

BkI:43-70 Spring Ploughing

BkI:71-99 Treatment of the Land

BkI:100-117 Irrigation

BkI:118-159 The Beginnings of Agriculture

BkI:160-175 Tools and Tasks

BkI:176-203 Ancient Maxims

BkI:204-258 Star-Lore

BkI:259-310 Appropriate Times for Tasks

BkI:311-334 Storms

BkI:335-350 The Worship Of Ceres

BkI:351-392 Weather Signs: Terrestrial

BkI:393-423 Weather Signs: After The Rain

BkI:424-460 Weather Signs: Moon And Sun

BkI:461-497 The Portents At Julius Caesar’s Death

BkI:498-514 A Prayer for Augustus’s Success

 

BkI:1-42 The Invocation

 

I’ll begin to sing of what keeps the wheat fields happy

I’ll begin to sing of what keeps the wheat fields happy

 

I’ll begin to sing of what keeps the wheat fields happy,

under what stars to plough the earth, and fasten vines to elms,

what care the oxen need, what tending cattle require,

Maecenas, and how much skill’s required for the thrifty bees.

O you brightest lights of the universe

that lead the passing year through the skies,

Bacchus and kindly Ceres, since by your gifts

fat wheat ears replaced Chaonian acorns,

and mixed Achelous’s water with newly-discovered wine,

and you, Fauns, the farmer’s local gods,

(come dance, together, Fauns and Dryad girls!)

your gifts I sing. And you, O Neptune, for whom

earth at the blow of your mighty trident first produced

whinnying horses: and you Aristaeus, planter of the groves,

for whom three hundred snowy cattle graze Cea’s rich thickets:

you, O Tegean Pan, if you care for your own Maenalus,

leaving your native Lycaean woods and glades, guardian

of the flocks, favour us: and Minerva bringer of the olive:

and you Triptolemus, boy who revealed the curving plough,

and Silvanus carrying a tender cypress by the roots:

and all you gods and goddesses, whose care guards our fields,

you who nurture the fresh fruits of the unsown earth,

and you who send plentiful showers down for the crops:

and you too, Caesar, who, in time, will live among a company

of the gods, which one’s unknown, whether you choose

to watch over cities and lands, and the vast world

accepts you as bringer of fruits, and lord of the seasons,

crowning your brows with your mother Venus’s myrtle,

or whether you come as god of the vast sea, and sailors

worship your powers, while furthest Thule serves you,

and Tethys with all her waves wins you as son-in-law,

or whether you add yourself to the slow months as a Sign,

where a space opens between Virgo and the grasping claws,

(Even now fiery Scorpio draws in his pincers for you,

and leaves you more than your fair share of heaven):

whatever you’ll be (since Tartarus has no hope of you as ruler,

and may such fatal desire for power never touch you,

though Greece might marvel at the Elysian fields,

and Proserpine, re-won, might not care to follow her mother),

grant me a fair course, and agree to my bold beginning,

pitying the country folk, with me, who are ignorant of the way:

prepare to start your duties, and even now, hear our prayer.

 

BkI:43-70 Spring Ploughing

 

In the early Spring, when icy waters flow from snowy hills,

and the crumbling soil loosens in a westerly breeze,

then I’d first have my oxen groaning over the driven plough,

and the blade gleaming, polished by the furrow.

The field that’s twice felt sun, and twice felt frost,

answers to the eager farmer’s prayer:

from it boundless harvest bursts the barns.

But before our iron ploughshare slices the untried levels,

let’s first know the winds, and the varying mood of the sky,

and note our native fields, and the qualities of the place,

and what each region grows and what it rejects.

Here, wheat, there, vines, flourish more happily:

trees elsewhere, and grasses, shoot up unasked for.

See how Tmolus sends us saffron fragrance,

India, ivory, the gentle Sabeans, their incense,

while the naked Chalybes send iron, Pontus rank

beaver-oil, Epirus the glories of her mares from Elis.

Nature has necessarily imposed these rules, eternal laws,

on certain places, since ancient times, when Deucalion

hurled stones out into the empty world,

from which a tough race of men was born.

Come: and let your strong oxen turn the earth’s rich soil,

right away, in the first months of the year,

and let the clods lie for dusty summer to bake them in full sun:

but if the earth has not been fertile it’s enough to lift it

in shallow furrows, beneath Arcturus: in the first case

so that the weeds don’t harm the rich crops, in the other,

so what little moisture there is doesn’t leave the barren sand.

 

BkI:71-99 Treatment of the Land

 

Likewise alternate years let your cut fields lie fallow,

and the idle ground harden with neglect:

or sow yellow corn, under another star, where you

first harvested beans rich in their quivering pods,

or a crop of slender vetch, and the fragile stalks

and rattling stems of bitter lupin. For example

a harvest of flax exhausts the ground, oats exhaust it,

and poppies exhaust it, filled with Lethean sleep:

but by rotation, the labour prospers: don’t be ashamed

to saturate the arid soil with rich dung,

and scatter charred ashes over the weary fields.

So with changes of crop the land can rest,

and then the untilled earth is not ungrateful.

It’s often been beneficial to fire the stubble fields,

and burn the dry stalks in the crackling flames,

whether the earth gains hidden strength and rich food

from it, or every poison is baked out of it by the fire,

and useless moistures sweated from it,

or the heat frees more cracks and hidden pores,

by which strength reaches the fresh shoots, or whether

it hardens the soil more and narrows the open veins,

so the fine rain, or the fiercer power of the blazing sun,

or the north wind’s penetrating cold can’t harm it.

He who breaks the dull clods with a hoe, and drags a harrow

of willow over them, does the fields great good, and

golden Ceres does not view him idly from high Olympus.

And he too who reverses his plough and cuts across the ridges

that he first raised, when he furrowed the levels,

who constantly works the ground, and orders the fields.

 

BkI:100-117 Irrigation

 

Farmers, pray for moist summers and mild winters:

the crops are glad, the fields are glad of winter dryness:

Then Mysia boasts no finer cultivation,

and even Gargarus marvels at its own harvests.

Need I mention him who, having sown the seed,

follows closely, and flattens the heaps of barren sand,

then diverts the stream and its accompanying brooks to his crops,

and see, when the scorched land burns, the grasses withering,

he draws water, in channels, from the brow of the hill.

Or him who grazes his luxuriant crop in the tender shoot,

as soon as the new corn’s level with the furrow,

lest the stalks bend down with over-heavy ears.

Or him who soaks out a marsh’s gathered water with thirsty sand,

especially in changeable seasons when rivers overflow

and cover everything far and wide with a coat of mud,

so the hollow ditches exude steamy vapours?

 

BkI:118-159 The Beginnings of Agriculture

 

Though men and oxen, labouring skilfully, have

turned the land, the wretched geese still cause harm,

and the Strymonian cranes, and the bitter fibred chicory,

and the shade of trees. The great Father himself willed it,

that the ways of farming should not be easy, and first

stirred the fields with skill, rousing men’s minds to care,

not letting his regions drowse in heavy lethargy.

Before Jupiter’s time no farmers worked the land:

it was wrong to even mark the fields or divide them

with boundaries: men foraged in common, and the earth

herself gave everything more freely, unasked.

He added the deadly venom to shadowy snakes,

made the wolves predators, and stirred the seas,

shook honey from the trees, concealed fire,

and curbed the wine that ran everywhere in streams,

so that thoughtful practice might develop various skills,

little by little, and search out shoots of grain in the furrows,

and strike hidden fire from veins of flint.

Then, rivers knew the hollowed alder-boat:

then, sailors told and named the constellations,

the Pleiades, the Hyades, and Lycaon’s gleaming Bears:

then men learned to snare game in nets, deceive

with birdlime, and surround great glades with dogs:

Now one strikes into a broad river, seeking the depths,

while another drags his dripping net through the sea:

then came rigid iron and the melodious saw-blade

(since the first men split the fissile wood with wedges),

then came the various arts. Hard labour conquered all,

and poverty’s oppression in harsh times.

Ceres first taught men to plough the earth with iron,

when the oaks and strawberry-trees of the sacred grove

failed, and Dodona denied them food.

Soon the crops began to suffer and the stalks

were badly blighted, and useless thistles flourish in the fields:

the harvest is lost and a savage growth springs up,

goose-grass and star-thistles, and, amongst the bright corn,

wretched darnel and barren oats proliferate.

So that unless you continually attack weeds with your hoe,

and scare the birds with noise, and cut back the shade

from the dark soil with your knife, and call up rain

with prayers, alas, you’ll view others’ vast hayricks in vain,

and stave off hunger in the woods, shaking the oak-branches.

 

BkI:160-175 Tools and Tasks

 

I must tell of the sturdy countryman’s weapons, without which the crops could not be sown or grown

I must tell of the sturdy countryman’s weapons, without which the crops could not be sown or grown

 

I must tell of the sturdy countryman’s weapons,

without which the crops could not be sown or grown:

first the ploughshare, and the curved plough’s heavy frame,

the slow lumbering wagons of Demeter, the Eleusinian mother,

threshing sledges, drags, and cruelly weighted hoes:

and the ordinary wicker-ware of Celeus, besides,

hurdles of arbutus wood, and Iacchus’s sacred winnowing fans.

You’ll store away all these, you’ve remembered to provide long before,

if the noble glory of the divine countryside is to remain yours.

At the start an elm, in the woods, bent by brute force, is trained

to become a plough-beam, taking the form of the curving stock.

A pole eight feet in length is fitted to the stock,

two earth-boards, and a double-backed share-beam.

A light lime-tree is felled beforehand for the yoke, and a tall beech

for the plough handle, to turn the frame below, from behind,

and smoke from the hearth seasons the hanging wood.

 

BkI:176-203 Ancient Maxims

 

I can repeat many ancient maxims to you,

unless you reject them, and dislike learning lesser things.

Especially that the threshing floor should be levelled

with a heavy roller: brushed by hand: and firmed with tenacious clay,

lest weeds spring up there, or it splits, crumbling to dust,

and various blights mock you: often the little mouse

sets up house under the soil, and builds its granaries,

or moles with sightless eyes dig out chambers,

and toads may be found in cavities, and all the many pests

of the earth, and weevils infest vast heaps of grain,

and ants fearful of a destitute old-age.

Consider also, when the almond in the woods covers herself

deeply in blossom, and dips her fragrant branches:

if the young nuts are plentiful, a like wheat-harvest will follow,

and a great threshing will come with great heat:

but if the cloud’s heavy in the fullness of growth,

your threshing-floor will thrash stalks rich in chaff.

For my part I’ve seen many a sower treat his seeds,

soaking them first in nitrate, and black lees of olive-oil,

so the deceptive husks might bear larger grains

which will quickly boil soft, however low the fire.

I’ve seen choice seed, proven with much labour,

degenerate, still, if the largest were not picked out

each year, by human hand. So all things are fated

to slide towards the worst, and revert by slipping back:

just as if one who can hardly drive his boat with oars

against the stream, should slacken his arms,

and the channel sweep it away downstream.

 

BkI:204-258 Star-Lore

 

The star of Arcturus, and the days of the Kids, and bright Draco

the Serpent, are as much ours as theirs, who sailing homewards

over stormy seas, dare Pontus, and the jaws of oyster-rich Abydos.

When Libra makes the hours of daytime and sleep equal,

and divides the world between light and shadow,

then work your oxen, men, sow barley in your fields

right to the edge of formidable winter’s rains:

then it’s time too to sow your crops of flax, in the soil,

and Ceres’s poppy, and readily bend to the plough,

while the dry ground will let you, and the clouds are high.

Sow beans in Spring: then the crumbling furrows receive you,

clover, and millet, you come to our annual attention,

when snow-white Taurus with golden horns opens

the year, and Sirius sets, overcome by opposing stars.

But if you work the ground for harvests of wheat

and hardy spelt, and you aim at grain alone,

first let the Pleiades, Atlas’s daughters, set for you in the dawn,

and let the Cretan stars of the burning Crown, Corona Borealis,

vanish, before you commit the seeds required to the furrows,

or rush to entrust a year’s hopes to the unwilling soil.

Many have started to do so, before Maia’s setting,

but the hoped-for crop has deluded them, the husks empty.

Yet it’s true that if you sow vetch, or the humble kidney bean,

and don’t ignore cultivation of Egypt’s lentils,

Boötes setting will send no malign signals:

begin, and carry on sowing into the thick of the frosts.

For this purpose the golden sun commands his ecliptic,

split into fixed segments, through twelve heavenly constellations.

Five zones comprise the Earth: of which one

is always bright with the glittering sun, and always burned by his flames:

round this at the sky’s ends, two stretch to left and right,

layered with ice and darkened by storms:

between these and the central zone, two more have been given

to weak humanity, by the grace of the gods, and a track passes

between them, on which the oblique procession of Signs can revolve.

Just as the world rises steeply north, towards Scythia

and the Riphaean cliffs, it sinks down to Libya in the south.

One pole is always high above us: while the other,

under our feet, sees black Styx and the infernal Shades.

Here mighty Draco glides in winding coils,

around and between the two Bears, like a river,

the Bears that fear to dip beneath the ocean.

There, they say, either the dead of night keeps silence,

and the shadows of night’s mask grow ever thicker:

or Dawn, leaving us, brings back their day,

and when the rising sun, with panting horses, first breathes on us,

there burning Vesper lights his evening fire.

From all this we can foretell the seasons, through unsettled skies:

from this, the days for harvesting, and time for sowing,

and when it’s right to set oars to the treacherous sea,

when to launch the armed fleet, or fell

the mature pine-tree in the forest.

We don’t observe the Signs in vain, as they rise and set,

nor the year divided into its four varied seasons.

 

BkI:259-310 Appropriate Times for Tasks

 

Whenever freezing rain keeps the farmer indoors,

he can ready much that would soon have to be hurried,

in clearer weather: the farmer forges a hard blade

for the blunted ploughshare, carves out troughs from tree-trunks,

or brands his cattle, or labels his ricks’ measures.

Others sharpen stakes and two-pronged forks,

or make tethers for the pliant vines, from Amerian willow.

Now weave the graceful basket of reddish twigs,

now parch grain by the fire, now grind it on the stone.

Even on sacred days you can carry out certain tasks,

by divine and human law: no religious rule forbids

diverting streams, protecting crops with a hedge,

setting snares for birds, firing brambles,

or dipping the bleating flock in the health-giving water.

Often the farmer loads his slow mule’s flanks

with flasks of olive-oil, or humble fruit, and returns

from town with a metalled millstone, or a mass of dark pitch.

The Moon herself has set certain days as auspicious

for certain kinds of work. Avoid the fifth: it’s then pale Orcus

and the Furies were born: then in impious labour Earth

gave birth to Coeus, Iapetus, and savage Typhoeus,

and the brothers who banded together to raze the Heavens.

Three times, indeed, they tried to pile Ossa on Pelion,

and roll wooded Olympus on top of Ossa: three times

Jupiter split the mountain pile apart with his lightning bolt.

The seventeenth is good for planting vines,

and taming yoked oxen, and adding threads to the loom.

The ninth is better for runaways, harmful for the thief.

Many things too go better in the cool night,

or when, at first light, Dawn wets the Earth with dew.

Slender stalks are best cut at night, and dry meadows,

at night there’s no lack of lingering moisture.

One stays awake by the late blaze of a winter fire,

and sharpens torches with a keen knife, while his wife

solaces herself with singing over her endless labour,

 

I must tell of the sturdy countryman’s weapons, without which the crops could not be sown or grown

One stays awake by the late blaze of a winter fire, and sharpens torches with a keen knife

 

running the noisy shuttle through the warp,

or boiling down the sweet juice of grape must, on the fire,

while skimming the cauldron’s boiling liquid with a leaf.

But Ceres’s golden crop is reaped in midday heat,

and in midday heat the threshing floor thrashes the dry ears.

Plough half-naked: half-naked, sow: winter’s the farmer’s quiet time.

In the cold season countrymen mainly enjoy their lot

and treat themselves, delighting in feasts, together.

Genial winter entices them, and soothes their cares,

just as when loaded ships touch harbour,

and happy sailors crown the sterns with garlands.

But then is the time to gather acorns, and berries

from the bay-tree, and trim the olives, and blood-red myrtles,

to set snares for cranes, and nets for stags,

and chase the long-eared hares, to strike the deer

whirling a Balearic sling by its thongs of hemp,

when snow lies deep, and rivers thrust up ice.

 

BkI:311-334 Storms

 

What should I tell of autumn’s storms, and stars,

and what men must watch for when the daylight shortens,

and summer becomes more changeable, or when spring

pours down showers, when spiked crops bristle in the fields,

and wheat swells with sap on its green stem?

Often, when the farmer brought the reapers to his golden fields,

and cut the barley with its brittle stalks, I’ve seen

all the winds conflict in battle, ripping up the heavy crop

from its deepest roots, on every side, and hurling it

into the air: then the storm would sweep away

the light stalks and the flying stubble in its dark whirlwind.

Often a vast column of water towers in the sky,

and clouds from the heights gather into a vile tempest

of dark rain: high heaven falls, and washes away

the joyful crops and the oxen’s labour, with its great deluge:

the ditches fill, and the channelled rivers swell and roar,

and the heaving ocean boils in the narrow straits.

Jupiter himself, at storm-clouded midnight, wields

his lightning bolts with glittering hand: at whose shock

the vast earth trembles: the creatures run, and humbling terror

subdues men’s hearts everywhere: with blazing shafts of light

he rushes over Athos, Rhodope and the Ceraunian peaks.

The Southerlies redouble, and the rain intensifies,

now the woods moan with the mighty blast, now the shores.

 

BkI:335-350 The Worship Of Ceres

 

Fearing this, note the signs and seasons of the heavens,

to what region Saturn’s cold planet retreats,

and into what celestial orbit Mercury’s fire wanders.

Above all worship the gods, and offer great Ceres

her yearly rites, with sacrifice on the grass, delighted,

at winter’s final end, now it is clear springtime.

Then lambs grow fattest, and wine is mellow,

sleep is sweet, and the shadows are dense on the hills.

Let all the country folk worship Ceres: bathe

the honeycomb for her, in milk and vintage wine,

let the auspicious victim go three times round the new crop,

while your whole choir of companions follow, rejoicing,

and call Ceres loudly to their homes: and let no one

put his sickle to the ripe corn, until he has wreathed

his brow with a garland of oak leaves,

danced artless dances and sung her songs.

 

Call Ceres loudly to their homes: and let no one put his sickle to the ripe corn

Call Ceres loudly to their homes: and let no one put his sickle to the ripe corn

 

BkI:351-392 Weather Signs: Terrestrial

 

And so that we might learn the sure signs of these things,

heat, and rain, and cold-bearing winds,

Jupiter himself commanded what the monthly moon

should warn of, what would signal the easing of the winds,

at what frequent sight the farmer should stable his cattle.

Immediately the winds rise, either the straits of the sea

begin to heave and swell, and a low noise is heard

from the high mountains: or the shore rings

with a distant sound, and a murmuring rises in the glades.

Then the waves don’t spare the curved ships, the swift

sea-birds fly back from mid-ocean, and send their cries to shore,

coots of the seaboard settle on dry land, and the grey heron

leaves its familiar marsh, and flies high above the clouds.

Often when the wind is threatening you’ll see stars slide

headlong from the sky, showing white in the dark of night,

with a long trail of flame behind them:

often light chaff, and fallen leaves fly up,

and feathers dance together skimming the water.

But when lightning flashes from the wild North sector,

and when the house of the East and West winds thunders,

the whole countryside is afloat, with overflowing ditches,

every sailor furls dripping sails at sea. Rain never takes men

unawares: either the cranes, airborne, fly before it, as it reaches

the valley’s depths, or a heifer looks up at the sky

and sniffs the air with nostrils spread,

or the swallows twitter circling the pools,

and the frogs in the mud croak their ancient lament.

And often the ant, beating out a narrow track,

brings eggs from an innermost nest, and a huge rainbow

drinks, and a great troop of rooks leaving the fields

beat their wings together densely, in ranks.

Then there are the many sea birds, and those

that search in Cayster’s sweet pools among the Asian meadows:

you see them emulating each other splashing water madly

over their backs, dipping their heads in the waves, paddling

into the stream, and enjoying their bath with wild enthusiasm.

Then the cruel raven’s deep cry calls up the rain,

and, alone with himself, he walks the dry sands.

Even girls, spinning, at their nocturnal task, have not failed

to note the coming storm, seeing the oil sputter

in the fiery lamp, and a clot of soot gather on the wick.

 

BkI:393-423 Weather Signs: After The Rain

 

No less, after rain, do we predict sunlight and clear skies,

and recognise fair weather by certain signs:

since the stars’ sharp edges are not obscured

and the Moon rises, not dimmed by her brother’s rays,

and thin fleecy clouds no longer drift across the sky:

The halcyons, Thetis’s delight, stop spreading their wings

on the sand, to catch the warm sun, and the muddy pigs

forget to toss loose bales of hay around with their snouts.

But the mists seek out the valleys more, and settle

on the plains, and the owl, watching the sunset

from some high hill, gives out its twilight calls in vain.

Nisus, the sea-eagle’s seen high in the clear sky,

and Scylla, the rock-dove, suffers for the purple lock:

wherever she flies, cutting the thin air with her wings,

see, her fierce enemy Nisus, follows her through the breeze

with a loud whirring: when Nisus climbs in the sky,

she flies quickly, cutting the thin air with her wings.

Now the rooks repeat their clear calls, three or four times,

with narrowed throats, and often caw to themselves

in their high nests among the leaves, delighting

in some unusual pleasantry: they’re glad, the rain over,

to see their sweet nests and their little chicks again:

not that I think they have divine wisdom

or greater knowledge of the workings of Fate:

but when the weather changes, and the rain from fickle skies,

and Jupiter, among the wet South winds, makes what was now

rarefied, dense, and makes dense what was rarefied,

ideas in their minds alter, and their hearts feel differently,

differently to when the wind was chasing the clouds.

So that chorus of birds in the fields, the delight

of the cattle, the triumphant cries of the rooks.

 

BkI:424-460 Weather Signs: Moon And Sun

 

If you pay close attention to the rapid suns and moon,

following in order, tomorrow’s hour won’t fail you,

you’ll not be caught out by a cloudless night.

As soon as the moon waxes, as her light renews,

if she encloses a dark mist in dim horns,

heavy rains are brewing for farmers and for sailors:

but if a virgin blush spreads over her face, the wind will rise,

golden Phoebe always blushes in the wind.

And if on the fourth day (and this is the clearest sign)

she travels a clear sky with undimmed horns,

then that day, and all the days after it, to the end

of the month, will be free of wind and rain,

and sailors safe in harbour will worship

Glaucus, Panopea, and Melicerta, Ino’s son.

The Sun too provides signals, rising, and when setting

into the waves: certain signals follow the sun,

those he brings at dawn, and as the stars rise.

When, hidden in cloud, he’s discoloured the early morning

with blotches, and is veiled at the centre of his disc,

expect the showers: since the south wind, inauspicious

for trees, crops and herds, is sweeping up from the deep.

Or when scattered rays break through dense cloud

at dawn, or Aurora rises pale as she leaves

Tithonus’s saffron bed, ah, then the vine-leaf

will protect the ripe grapes badly: the bristling hail

dances so fiercely, rattling on the roofs.

And it will do you more good still to remember, this,

when he’s crossed the sky and is setting: often

we see varied colours wandering over his face:

dark-blue announces rain, fiery colours an Easterly,

but if the hues begin to mix with glowing fire,

then you’ll see everything rage with wind and storm.

Don’t let anyone advise me to travel the sea that night,

or haul in my cable from the land.

But if when the sun brings and ends the day

his disc is bright, your fear of storms is groundless,

and you’ll see the woods swaying in a clear North wind.

 

BkI:461-497 The Portents At Julius Caesar’s Death

 

Who dares to say the sun tricks us? He often warns us that hidden troubles threaten

Who dares to say the sun tricks us? He often warns us that hidden troubles threaten

 

So, the sun will give you signs of what late evening brings,

and from where a fair-weather wind blows the clouds,

or what the rain-filled southerly intends. Who dares to say

the sun tricks us? He often warns us that hidden troubles

threaten, that treachery and secret wars are breeding.

He pitied Rome when Caesar was killed,

and hid his shining face in gloomy darkness,

and an impious age feared eternal night.

At that time earth, and the level sea,

troublesome dogs, and fateful birds, gave omens.

How often Etna inundated the Cyclopes’s fields,

streams of lava pouring from her shattered furnace,

hurling gouts of flame and molten rock!

In Germany they heard the clash of weapons,

across the sky, the Alps shook with strange quakes.

A great shout was heard, openly, in the silent groves,

and pale ghosts in strange forms were seen in the dark of night,

and, ah horror, creatures spoke like men.

Rivers stopped, earth split, and sad, the ivories wept

in the temples, and the bronze sweated.

Eridanus, king of the rivers, washed away forests

in the whirl of his maddened vortex, and swept

cattle and stables over the plains. Nor at that time

was there any lack of ominous marks in the dark entrails,

blood flowing in the wells, and mighty cities

echoing at night with the howls of wolves.

Never did greater lightning flash from a clear sky,

never did fatal comets shine more often.

So Philippi again saw Roman armies clash

amongst themselves, with equal weapons:

And the gods thought it not unfitting that Emathia and the broad plain

of Haemus, should twice be enriched with our blood.

And a time will come, when in those lands,

the farmer labouring at the earth with curved plough,

will come upon spears eaten by scabrous rust,

or strike an empty helmet with his heavy hoe,

and wonder at giant bones in the opened grave.

 

BkI:498-514 A Prayer for Augustus’s Success

 

Gods of my country, Heroes, Romulus, Mother Vesta,

who guards the Tuscan Tiber, and Rome’s Palatine,

don’t stop this young prince at least from rescuing

a world turned upside down! Our blood’s atoned,

long enough, for Laomedon’s perjuries at Troy:

heaven’s realms have denied you to us long enough,

Caesar, and they complain of your need for earthly triumphs.

Here right and wrong are reversed: so many wars

in the world, so many faces of evil: the plough

not worthy of any honour, our lands neglected, robbed of farmers,

and the curved pruning-hooks beaten into solid blades.

Here Germany, there Euphrates wages war:

neighbouring cities take up arms, breaking the laws

that bound them: impious Mars rages through the world:

just as when the chariots stream from the starting gates,

add to their speed each lap, and the charioteer tugging vainly at the bridles,

is dragged on by the horses, the chariot not responding to the reins

 

End of Book I

 

The Georgics Book II: Arboriculture and Viniculture

Contents

BkII:1-8 Introduction

BkII:9-34 Methods of Propagation

BkII:35-60 The Labour Required

BkII:61-108 Treatment Of Individual Species

BkII:109-135 The Effects of Climate and Location

BkII:136-176 A Celebration of Italy

BkII:177-225 The Nature of Various Soils

BkII:226-258 The Recognition of Soil Types

BkII:259-353 Planting A Vineyard

BkII:354-420 Care of The Vineyard

BkII:420-457 A Wealth of Trees And Plants

BkII:458-542 The Joys Of The True Life

BkII:1-8 Introduction

 

Now I’ll sing you, Bacchus, not forgetting the saplings of woodlands

Now I’ll sing you, Bacchus, not forgetting the saplings of woodlands

 

So much for the cultivation of fields, and the stars in the sky:

Now I’ll sing you, Bacchus, not forgetting the saplings

of woodlands, and the children of slow-growing olives.

Here, O Lenaean Father (here all is filled with your gifts,

the field flourishes filled with autumnal vine shoots,

the grape harvest foams in the brimming vats)

here, O Lenaean Father, come, and, free of footwear

plunge naked feet, with me, in the new vintage.

 

BkII:9-34 Methods of Propagation

 

Firstly Nature has various ways of propagating trees.

Some, unforced by Man, appear far and wide, on their own,

and colonise the plains and the winding rivers:

such as the pliant osier and the slow-growing broom,

the poplar and the pale silver-leafed willow:

others spring from fallen seed, like the tall

chestnut, the broad-leaved oak of Jupiter’s groves,

and the oak the Greeks consider to be oracular.

With others a dense thicket sprouts from the roots,

as in cherries and elms: even the laurel of Parnassus

springs as a tiny shoot, in its mother’s extensive shade.

These are the methods Nature first ordered: by these means

every kind of forest tree, shrub, and sacred grove flourishes.

There are others that practice has found out for herself,

in her own way. This man cuts shoots from the tender trunk

of the mother tree, and sets them in furrows: that one buries

stems in the ground, as cross-cut stakes and pointed spikes:

other shrubs wait to be bent in curved layers,

and the shoots gain life from their own soil:

others need no roots, and the pruner has no fear

of cutting the top, and trusting the tip to the earth.

Amazing to say, when an olive-trunk is cut,

an olive root thrusts itself out of the dry wood.

And often we see one tree’s branches harmlessly

given over to another’s, a pear altered to carry grafted apples,

and stony cornelian cherries blushing on a plum.

 

BkII:35-60 The Labour Required

 

So, farmers, work, oh, learn the methods proper to each species,

and tame wild fruits by cultivation, and never let your soil

be idle. Thrace delights in planting vines

and adorning great Tabernus with the olive.

And come, Maecenas, trace together the labour I’ve begun,

oh noble one, deservedly, the chief part of my fame,

set your sails to course over the open sea.

I don’t seek to embrace all in my verses,

not if I had a hundred tongues, a hundred mouths,

an iron voice. Come, pass by the nearest point of shore,

land is to hand: I’ll not hold you here with idle song,

through rambling ways and lengthy preludes.

Trees that lift themselves into the regions of light

spring up unfruitful, but are pleasing and vigorous,

since there’s a natural power in the soil: these too

if grafted, or transplanted in well-dug trenches,

will lose their woodland nature, and in careful cultivation

will not be slow to follow any pattern you wish.

And indeed the barren sucker that springs from the base

of the stem will do this if set in open ground:

now though it’s mother’s leaves and branches darken it,

inhibiting fruit as it grows, nipping it in the bud.

The tree that raises itself from scattered seed,

grows slowly, creating shade for our descendants,

its fruits degenerate, losing their former savour,

and the vine bears sad clusters, a prize for the birds.

 

BkII:61-108 Treatment Of Individual Species

 

Labour must be spent on them all, of course,

and all have to be set in trenches and tamed at great cost.

But olives respond best as boles, vines in layers,

Paphian myrtles from the solid trunk:

tough hazels spring from suckers, and the giant ash:

and the shade-giving tree that garlanded Hercules,

and Chaonian Jupiter, from acorns: so too the tall palm

rises, and the fir that will meet the dangers of the sea.

But the wild strawberry-tree is grafted with a walnut shoot,

and barren plane-trees have carried vigorous apple:

the beech has shown white with pale chestnut flowers, and the ash

with the pear’s: and pigs have crunched acorns under the elm.

Nor is the method of grafting and budding always the same.

Where the buds push out of the bark and burst

their tender sheaths, a narrow slit’s made in the knot:

in this they insert a bud from a different tree,

and teach it to grow into the sapwood.

Or, again, trunks without knots are split open,

and paths are cut deep to the core, using wedges,

then vigorous shoots admitted: and, in a little while,

a tall tree with fine branches rises to the sky,

wondering at strange leaves and fruit not its own.

Also the strong elms are not of only one species,

nor the willow, lotus, nor the cypresses of Ida,

nor do rich olives only grow in one form, there are

oval orchads, long radii, and bitter-fruited pausians:

and so with apples and the orchards of Alcinous: nor are cuttings

the same for Crustumian pears, and Syrian, or the heavy volema.

The same vines don’t hang from our trees

that Lesbos harvests in Methymna’s branches:

there are Thracian grapes, and the white Mareotic,

one suited to rich soils, the other to lighter ones,

and the Psithian, better for raisin-wine, and the light Lagean,

sure to trip your feet, and tie your tongue some day:

the ripe purple and the early-ripening, and what should I say

of you Rhaetic? Still yours don’t compete with Falernian cellars!

And there are Aminnean vines, their wine’s most certain,

to which the Tmolian bows, and the king itself, Phanaean:

and the lesser Argitis, that none can match

in quantity or in enduring so many years.

I wouldn’t pass you by, Rhodian, fit for the gods

 

I wouldn’t pass you by, Rhodian, fit for the gods

I wouldn’t pass you by, Rhodian, fit for the gods

 

and the second course: or Bumastus, your swollen clusters.

But there’s no final count of the many species or names,

nor indeed is it worth counting them all:

who wishes to know, will also want to learn how many grains

of sand, on the Libyan plain, are blown by the West wind,

or how many waves of the Ionian Sea reach shore

when an East wind strikes the ships violently.

 

BkII:109-135 The Effects of Climate and Location

 

Nor do all lands carry all kinds of plants.

Willows grow by rivers, and alders in dank marshes,

and the barren manna ash on rocky hills:

the coast delights in myrtles: lastly Bacchus’s vine

loves open hills, and the yew the cold North wind.

See, the furthest regions are tamed by cultivation,

the Arabs at home in the East, the tattooed Scythians:

country’s differ in their trees. Only India

bears black ebony, only Sabeans have frankincense.

Why tell you of the balsams that drip from perfumed wood,

or the berries of the evergreen acanthus?

Why mention the Ethiopian trees white with cotton,

or how the Chinese obtain silk from their leaves?

Or the jungles India bears nearer to the Ocean,

on that coast at the world’s end, where no arrows

can reach the air above the tops of the trees?

Yet that people’s not slow to handle the quiver.

Media produces bitter juices, and the lasting taste

of the healthy citron, which comes as an antidote,

and drives the dark venom from the limbs

if a cruel stepmother poisons the drinks,

mixing herbs with harmful spells, no one suspecting.

The tree itself is tall and looks like a bay

(and would be a bay if it didn’t give off

a different perfume): no wind makes its leaves fall:

its flowers are particularly lasting: the Mede

sweetens his breath with it, and cures old age’s asthma.

 

BkII:136-176 A Celebration of Italy

 

But neither the groves of Media, its richest soils,

nor lovely Ganges, nor Hermus full of gold,

compete with Italy’s glories, not Bactria, or India,

nor all Panchaea, rich with incense-bearing sands.

No bulls with nostrils breathing fire, ploughed this land

in order to sow the savage dragon’s teeth,

no human harvest bristled, thick with helmets and spears:

but dense fruit filled her, and the juice of Massica’s vines:

she contains olive-trees and pleasing herds.

Here the war-horse charges proudly over the plain,

here are your snowy flocks, Clitumnus, and, the noblest sacrifice,

your bulls, that, drenched in your sacred stream,

have often led Roman triumphs to the gods’ temples.

Here is continual spring, and summer in unseasonable months,

the herds breed twice, the trees are good, twice, for fruit.

And raging tigers are absent, and lions’ savage young,

no aconite deceives unlucky foragers,

no scaly serpent slides his huge segments over the ground,

or winds his vast length in coils.

Add to that all the towns, the work of human labour,

built up by hand on the steep cliffs,

and the rivers gliding by the ancient walls.

Shall I recall the seas that wash the land to east and west?

Or the vast lakes? You, Larius, our largest, and you, Benacus,

with the waves and roar of the surging sea?

Shall I recall the harbours, and the barrier across the Lucrine,

and the angry ocean sounding, far off, in mighty anger

where the Julian waves are repulsed

and the Tyrrhenian tide pours into the straits of Avernus?

This land has revealed streams of silver and copper mines,

in its deep veins, and has flowed with much gold.

She has bred a fierce race of men, Marsians and Sabines,

Ligurians used to hardship, and Volscian spearmen,

the Decii, the Marii, and the great Camilli,

the Scipios tough in war, and you, greatest Caesar,

who, having conquered Asia’s furthest shores, now drive

the cowardly Indians from our Roman strongholds.

Hail, land of Saturn, great mother of fruits and men:

for you I carry out this work of ancient art and praise,

and dare to unseal the sacred fountains,

and sing the songs of Ascra in Roman towns.

 

BkII:177-225 The Nature of Various Soils

 

This is the section on the nature of soils, the vigour of each,

its colour, and its natural powers for supporting growth.

Firstly, difficult ground and unkindly hills,

where there’s poor clay and gravel in the thorny fields,

enjoy Minerva’s groves of long-lived olives.

A sign of this is the wild olive, the oleaster, growing freely

in the same place, the ground covered with its fruit.

But a rich soil delighting in sweet moisture,

a level thick with grass, and deeply fertile,

(such as we’re often used to seeing in a hollow valley

in the hills: the streams flow into it from the high cliffs,

carrying with them rich mud), one that rises to the south,

and nourishes ferns, hostile to the curved plough,

this will one day provide you the strongest of vines,

and rich flowing wine: from it come fruitful grapes,

and the juice we offer in golden bowls,

while the sleek Tuscan blows his ivory flute at the altars,

and we deliver up the steaming organs in curved dishes.

If you’re more inclined to keep cows and calves,

or breed sheep, or goats that nip the plants,

search out the distant woodland pastures of rich Tarentum,

or such fields as those unfortunate Mantua lost,

feeding the snowy swans in grass-bordered rivers:

the flocks won’t lack clear springs or grazing,

and whatever the herds crop in the long days,

the cool dew will replace at night.

Earth that’s black and rich under the heavy ploughshare

and whose soil crumbles (such as we try for by ploughing)

is best for crops: you won’t see more wagons heading

home from any other, behind the slow oxen:

or the earth from which an irate farmer’s stripped the trees,

destroying groves untouched for many years,

and, with the deep-rooted trunks, tearing up ancient homes

of birds: they leave their nests and seek the skies,

but the virgin fields gleam under the driven plough.

For the barren gravel of the hill country hardly feeds

the bees with humble spurge-laurel and rosemary,

and the rough tufa and chalk haunted by black watersnakes

shows that no other land gives the snakes

such sweet food or such winding retreats.

The soil that breathes out thin mists, and steams fleetingly,

and drinks the moisture and discharges it at will,

that always clothes itself greenly with its own grass,

and doesn’t coat iron with rough and salty rust,

that will wreathe your elms with healthy vines,

that will be rich in olives, that you’ll find in cultivation

suited to herds, and patient under the curved plough.

Such is the soil that rich Capua farms, and the coast near

Vesuvius’s ridge, and Clanius, not friendly to worthless Acerris.

 

BkII:226-258 The Recognition of Soil Types

 

Now I’ll tell you how to recognise each type of soil

Now I’ll tell you how to recognise each type of soil

 

Now I’ll tell you how to recognise each type of soil.

If you want to know if it’s nature is lighter or denser

(since one favours corn, the other vines,

the denser Ceres more, the lighter Bacchus)

pick out a place by sight, and order a pit sunk deeply

in the ground, and replace all the earth again,

and level the surface of the ground with your feet.

If it’s deficient, the land is light and fitter for herds,

and the kindly vine: if it won’t fill its previous place

and there’s earth left when the trench is filled,

the earth compacted: expect resistant clods,

and dense ridges, and plough the earth with strong oxen.

As for salt-laden land, the kind called bitter,

(it’s unfavourable for crops, and does not mellow with ploughing,

adds nothing to a vineyard’s lineage, or an apple’s fame)

it will grant this proof: take your thickly-woven baskets

and wine-strainers from the smoky roof:

press that poor soil into them, with sweet spring water,

to the top: all the water will be forced out of course

and large drops will squeeze through the willow:

but the taste will clearly manifest itself, and its bitter flavour

will make anyone testing screw up their mouths.

Again we learn which soils are rich, precisely like this:

it never crumbles when split, in the hands,

but sticks to the fingers like pitch when held.

Moist soil yields taller grass, and is duly fertile

in its own right. Ah, may that over-rich soil not belong to me,

and not show its excess vigour in the first shoots of wheat!

A heavy soil reveals itself silently by its weight, as does

a light one: it’s easy for the eye to know a black soil,

and any obvious colour. But to detect a wretchedly cold soil

is difficult: only pine, gloomy yew, and black ivy

occasionally disclose traces of its presence.

 

BkII:259-353 Planting A Vineyard

 

Having noted this, remember to let the ground dry out well,

and raze large mounds by trenching, and expose

the upturned clods of soil to the North wind,

before you plant a fertile type of vine. Fields with soils

that crumble are best: the wind and cold frost

take care of that, and the digger who moves and shakes the land.

But if these men are to let nothing escape them,

they first identify similar plots, where the vines can be prepared,

early, for their supporting trees, or where they can be taken later,

and planted out, so they don’t suddenly reject the change of soil.

They even print on the bark the region of the sky each one faced,

so they can identically align the side that withstood

the southern heat, and that which was turned to the northern pole:

we grow accustomed to so much in tender years.

Consider first whether it’s better to plant the vines on the slopes

or on the level. If you’re laying out fertile fields on the plain,

plant close: Bacchus is no more sluggish in close-planted soil:

but if the soil rises in mounds and sloping hills, give the rows room:

and again, when the vines are set, let all the paths

be squared off neatly with a clear-cut boundary.

As in great battles often, when the legion deploys its cohorts

in a long line, and the column holds the open ground,

the troops ranked deep, and the whole plain far and wide

heaves with shining bronze, the grim conflict not yet joined,

but Mars wanders uncertainly between the troops:

so let all your paths be laid out equal in size:

not just so that the view might nourish idle thought,

but because only like this will the earth grant equal vigour

to all, and the stems be able to extend into free air.

Perhaps you’ll also ask what depth the trenches should be.

I’d even trust a vine to a shallow furrow.

But sink the tree deep in the earth,

the oak above all, which stretches its crown to the air of heaven,

as far as it stretches its roots down to Tartarus.

So that no storms, or gales, or rains uproot it:

it remains untouched, and, enduring, it outlasts

many generations and centuries of men as they roll by.

It extends strong trunks and branches to either side,

and itself, in the middle, casts a vast shadow.

Don’t let your vineyard slope towards the setting sun,

and don’t plant hazel among the vines, or attack

the top shoots, or take cuttings from the tip

(they prefer the ground so much) or damage young plants

with a blunt knife, or graft into trunks of wild olive.

Since often fire’s left behind by a careless shepherd,

fire that lurking, hidden under the rich bark,

seizes the trunk and climbing to the high foliage

sends a great roaring to the sky: then following

the branches and tall crowns, rules supreme,

engulfing the whole grove in flames, and throwing up

dark clouds of thick pitch-black smoke,

especially if a gale from above has descended on the woods,

and a following wind intensifies the burning.

When this happens the tree stumps are worthless,

and can’t survive being cut back, or resurrect

their previous greenness from the depths of the earth:

only the wretched bitter-leaved oleaster remains.

And don’t let anyone be so wise as to convince you

to turn the solid earth when a North wind’s blowing.

Since winter grips the soil with frost and won’t let a shoot

that’s planted then fix its frozen roots in the ground.

The optimum season for planting vines is when the stork

that enemy of long snakes, arrives, in the first blush of spring,

or in autumn’s first chill before the horses of the swift sun

touch winter, when summer is on the wane.

Spring benefits the leaves of the groves and woods,

in Spring soil swells and demands life-bringing seed.

Then Heaven, the omnipotent father, descends as fertile rain,

into the lap of his joyful consort, and joining his power

to her vast body nourishes all growth.

Then the wild thickets echo to the songs of birds,

and in the settled days the cattle renew their loves:

the kindly earth gives birth, and the fields open their hearts,

in the warm West winds: gentle moisture flows everywhere,

and the grasses safely dare to trust to the new sun.

the vine-shoots don’t fear a rising Southerly,

or rain driven through the sky, by great Northerly gales,

but put out their buds, and unfold all their leaves.

I can believe such days shone at the first dawn

of the nascent world, and took such temperate course.

That was true Spring, the great world passed its Spring,

and the Easterlies spared their wintry gales,

when the first cattle drank in the dawn,

and the iron race of men lifted their heads from the hard ground,

and wild creatures were freed in the woods, and stars in the sky.

And tender things could not endure their labour,

if this respite did not come between the cold and the heat,

and heaven’s gentleness welcome the earth.

What’s more, whatever cuttings you push into the earth,

sprinkle them with manure, and don’t forget to bury them with soil,

and dig in porous stones or rough shell:

then the water will slip between, and the fine air steal in,

and the sown plants will breathe. And some have been known

to cover them with stones, and large heavy tiles:

defending them against driving showers, and when the Dog-Star

brings its heat, splitting the cracked fields with thirst.

 

BkII:354-420 Care of The Vineyard

 

When the sets are planted it remains to you to break up the soil

at the roots, often, and to wield the heavy hoe,

or work the ground under pressure of the ploughshare,

and turn your labouring oxen between the vines themselves:

then prepare light canes, props from peeled sticks,

ash stakes and strong forks, by means of which

the vines can be trained to climb, scorn the winds,

and follow the upper layers of the elms.

And when the fresh leaves bud in their early youth,

be careful of their tenderness, and while the shoot pushes

joyfully skyward, growing with free rein in the pure air,

don’t touch the plants themselves with a keen blade,

but pick and pluck among the leaves with bent fingers.

Later when they’ve grown to clasp the elms with strong shoots,

then clip their foliage, and prune their branches

(before then they’ll fear the knife), and, in the end,

maintain a harsh rule, and curb their uncontrolled growth.

You must weave hedgerows too, and keep out all cattle,

principally while leaves are tender, and unused to suffering,

for besides severe winters, and the power of the sun,

wild oxen, and persistent roe-deer, toy with them,

and sheep, and greedy heifers, graze on them.

No cold, solid with hoar frost, or summer heat,

hanging heavily over arid crags, has done as much harm

as the herds, the mischief from their harsh teeth,

and the scars gnawed deep in the stems.

It’s for no other crime that a goat is sacrificed to Bacchus

on every altar, and that the old tragedies arrived on stage,

and the people of Theseus set up tributes to genius, in the villages

and at the crossroads, and danced joyfully in the soft meadows,

among the wine-cups, on the oiled goat-skin.

 

The people of Theseus...danced joyfully in the soft meadows...on the oiled goat-skin

The people of Theseus...danced joyfully in the soft meadows...on the oiled goat-skin

 

Likewise the Ausonian farmers, a people out of Troy,

act out rough verses, with unrestrained laughter,

and wear fearful faces, hollowed from bark,

and call to you, Bacchus, in joyful song, and hang

tender little masks on the tall pine-trees.

Then every vineyard ripens with plentiful fruit,

richness fills hollow valleys and deep glades,

and wherever else the god has turned his handsome face.

So, in the songs of our land, we’ll duly speak in Bacchus’s

honour, and bring him dishes of meats and sacred cakes,

and, led by the horn, the sacrificial goat will stand at the altar,

and the rich organs will be roasted on hazel spits.

There’s another task too of dressing the vines, over which

there can never be too much trouble taken: since three or four times

each year your soil must be turned and the clods broken

endlessly with a reversed hoe, and all the plantation

lightened of its leaves. The farmer’s work returns, driven

in a cycle, and the year revolves on itself over its own track.

And once the vineyard has shed its autumn leaves,

and the cold North wind has shaken the glory from the woods,

the keen farmer already gives thought to the coming year,

and attacks the vines he left, trimming them with Saturn’s

curved blade, and shaping them by pruning.

Be first to dig the ground, first to carry the off-cuts away

and burn them, and first to put the stakes away under cover:

be the last to harvest. Twice, leaf shadow thickens on the vines,

twice, weeds and briars cover the vineyard: either labour

is heavy: praise the large estates but farm a small one.

Also rough shoots of broom must be cut, in the woods,

and reeds from the river, along the banks,

and you’re kept busy tending the beds of wild willows.

Now the vines are tied, now they’re free of the pruning knife,

now the last vine-dresser sings of his finished rows:

still you must stir the soil, and trouble the dust,

and be fearful of Jupiter’s rain on your ripening grapes.

 

BkII:420-457 A Wealth of Trees And Plants

 

Olives, on the contrary, need no care,

they don’t require curved knife or stubborn hoe,

once they’ve clung to the fields, and endured the breeze:

the earth itself, opened up by the curved ploughshare,

gives enough moisture and heavy fruit.

Nurture the rich olive, like this, pleasing to Peace.

Fruit-trees too race skywards with natural vigour,

as soon as they sense that their trunks are firmly set,

and reach full strength, needing no effort from us.

Meanwhile ever wood’s no less heavy with fruit,

and the wild-bird’s haunts redden with crimson berries.

The clover’s grazed: the high wood provides pine torches,

so the fires of night are fed and pour out their light.

And do men hesitate to plant and tend the fields?

Why talk of the greater? Willows and humble broom

provide grazing for the sheep, shade for the shepherd,

a hedge for the crops, pastures for the bees.

And the delight of viewing Cytorus’s undulating boxwood,

or groves of Narycian pitch pine, the delight

of seeing fields that owe nothing to men or hoes.

Even the barren woods on the heights of the Caucasus,

storm-tossed, and shattered, endlessly by angry Easterlies,

give something useful in their way, good timber,

pine for ships, cedar and cypress for houses.

From them farmer’s plane spokes, and wheels, for carts,

and lay out curved keels, and ribs, for boats.

The willow’s rich in osiers, the elm in leaves: the myrtle,

and the cornel, good for war, make strong spear-shafts,

and yews are bent into Ituraean bows.

Smooth lime and box, turned on the lathe, take form,

and are hollowed out by the sharp steel.

So, the light alder, sent on its way, rides the foaming waves

of the River Po, and so the bees swarm and build

in the hollow cork-trees, and the hearts of rotten oaks.

What gift as memorable has the vine brought?

Bacchus even gave reason for offence: he caused the deaths

of the maddened Centaurs, Rhoetus, Pholos

and Hylaeus, who threatened the Lapiths with a heavy bowl.

 

BkII:458-542 The Joys Of The True Life

 

O farmers, more than happy if they’ve realised their blessings,

for whom Earth unprompted, supreme in justice, pours out

a rich livelihood from her soil, far from the clash of armies!

If no tall mansion with proud entrance disgorges a tide of guests

at dawn, if they don’t gaze at doors inlaid with tortoiseshell,

clothes threaded with gold, or bronzes from Ephyra,

if their white wool’s not dipped in Assyrian dyes,

nor the clear oil they use spoiled by rosemary,

still there’s no lack of tranquil peace, life without deceit,

rich in many things, the quiet of broad estates

(caves, and natural lakes, and cool valleys,

the cattle lowing, and sweet sleep under the trees):

they have glades in the woods, and haunts of game,

a youth of patient effort, accustomed to hardship,

worship of the gods, and respect for old age: Justice,

as she left the Earth, planted her last steps among them.

As for me, may the sweet Muses, supreme above all,

whose rites, I celebrate, stirred by a great love,

receive me, and show me heaven’s roads, and the stars,

the sun’s many eclipses, the moon’s labours,

where earth-quakes come from, forces that swell the deep seas,

bursting their barriers, then sinking back again into themselves:

why winter suns rush so to dip themselves in the ocean,

and what it is that holds back the slow nights.

But if the chill blood around my heart prevents me

from reaching those regions of nature, let the country

and the flowing streams in the valleys please me,

let me love the rivers and the woods, unknown. O for the plains,

for Spercheus, for Taygetus of the Spartan virgins’ Bacchic rites!

O set me in the cool valleys of Haemus, and protect me

with the shadows of mighty branches!

He who’s been able to learn the causes of things is happy,

and has set all fear, and unrelenting fate, and the noise

of greedy Acheron, under his feet. And he’s happy too,

who knows the woodland gods, Pan,

and old Sylvanus, and the Nymphs, his sisters.

The honours of the crowd, royal purple, won’t move him,

nor the discord stirring treacherous brothers,

the Dacians swooping down from perjured Danube,

the wealth of Rome, or doomed kingdoms: he neither

grieves in pity for the poor, nor envies the rich.

He gather the fruits that his trees and his fields

themselves have produced, and has not viewed

the laws in iron, the Forum’s madness, the public records.

Others trouble unknown seas with oars, rush on

their swords, enter the gates and courts of kings.

This man destroys a city and its wretched houses,

to drink from a jewelled cup, and sleep on Tyrian purple:

that one heaps up wealth, and broods about buried gold:

one’s stupefied, astonished by the Rostra: another, gapes,

entranced by repeated applause, from people and princes,

along the benches: men delight in steeping themselves

in their brothers’ blood, changing sweet home and hearth for exile,

and seeking a country that lies under an alien sun.

The farmer has been ploughing the soil with curving blade:

it’s his year’s work, it’s sustenance for his little grandsons,

and his country, his herds of cattle and his faithful oxen.

There’s no rest, but the season is rich in fruit

or his herds produce, or Ceres’s wheat sheaves

burden the furrows with their load, and fill the barns.

Winter comes: Sicyon’s olive is bruised in the mill,

the pigs come home fattened with acorns, the woods

give fruit from the strawberry-tree, autumn its varied yield,

and the grapes are dried high on the sunny rocks.

Meanwhile his dear children hang on his lips,

his chaste house guards its purity, the cows drop

milky udders, and the fat kids butt each other,

horn against horn, on the pleasant grass.

He himself has a holiday, and stretched on the ground,

with a fire in the middle, he calls to you, Bacchus,

offering a libation, while his friends garland the bowl,

or he sets up a target on an elm, for the swift spear-throwing,

 

He sets up a target on an elm, for the swift spear-throwing

He sets up a target on an elm, for the swift spear-throwing

 

or they strip their tough bodies for the country-wrestling.

The ancient Sabines once lived such a life,

and Remus and his brother, so Etruria grew strong,

so Rome became the loveliest of all things,

and enclosed her seven hills with a single wall.

Before even Cretan Jupiter held the sceptre, before

an impious race feasted on slaughtered oxen,

golden Saturn lived such a life on Earth:

before they’d yet heard the blare of trumpets,

or the sword-blades ring, laid on the harsh anvil.

But we’ve crossed a vast expanse of space, and now

it’s time to loose the necks of our sweating team.

 

End of Book II

 

The Georgics Book III: Livestock Farming

Contents

BkIII:1-48 Introduction

BkIII:49-122 Breeding Stock

BkIII:123-156 Care of the Sire and Dam

BkIII:157-208 Care of Calves and Foals

BkIII:209-283 The Dangers of Desire

BkIII:284-338 The Care of Sheep and Goats

BkIII:339-383 The Herdsmen of Africa and Scythia

BkIII:384-439 Tending the Flocks

BkIII:440-477 The Treatment of Diseases

BkIII:478-566 The Plague

BkIII:1-48 Introduction

 

I’ll sing of you, great Pales, also, and you Apollo, famed shepherd

I’ll sing of you, great Pales, also, and you Apollo, famed shepherd

 

I’ll sing of you, great Pales, also, and you Apollo, famed shepherd

of Amphrysus, and of you, woods and rivers of Mount Lycaeus.

Now all the other themes are too well known,

that might have charmed an idle mind with song.

Who hasn’t heard of cruel Eurystheus,

or the altars of wicked Busiris?

Who has not told of the boy, Hylas, and Latona’s Delos,

and Hippodame, and Pelops, known for his ivory shoulder,

fearless with horses? I must try a path, by which I too

can rise from the earth and fly, victorious, from men’s lips.

If life lasts, I’ll be the first to return to my country,

bringing the Muses with me from the Aonian peak:

I’ll be the first, Mantua, to bring you Idumaean palms,

and I’ll set up a temple of marble by the water, on that green plain,

where great Mincius wanders in slow curves,

and clothes his banks with tender reeds.

Caesar will be in the middle, and own the temple.

I, the victor, conspicuous in Tyrian purple, will drive

a hundred four-horse chariots by the river, in his honour.

For me, all Greece will leave behind, Alpheus, and the groves

of Molorchus, to compete in races and box with raw-hide gloves.

I’ll bring gifts, my head wreathed in cut olive-leaves.

Even now it’s a delight to lead the solemn procession

to the sanctuary, and watch the sacrifice of the cattle,

or how the scene vanishes as the facade turns,

and how the purple hangings raise high their embroidered Britons.

In gold and solid ivory, on the doors, I’ll fashion battles

with the tribes of Ganges, the weapons of victorious Quirinus,

and the Nile surging with war, in full flow,

and door columns rising up with ships in bronze.

I’ll add Asia’s tamed cities, the beaten Niphates, the Parthian,

trusting to his arrows, fired behind as he flees,

two trophies taken indeed from diverse enemies,

and two triumphs over nations on either seashore.

Parian marbles will stand there too, living statues,

the Trojans, children of Assaracus, and the names of the race

of Jove, and father Tros, and Apollo, founder of Troy.

Wretched Envy will fear the Furies and Cocytus’s

grim river, Ixion’s coiling snakes and massive wheel,

and Sisyphus’s remorseless stone.

Meanwhile let’s off to the Dryads’ woods, the untouched glades,

no easy demand of yours, Maecenas. Without you

my mind attempts no high themes: come then,

end my lingering delay: Mount Cithaeron calls with loud cries,

the hounds of Taygetus, Epidaurus, tamer of horses:

and the sound doubled by echoes rings from the woods.

Soon I’ll prepare myself to speak of Caesar’s fiery battles,

and take his name forward, famous, for as many years

as Caesar’s are far from immortal Tithonus’s first birth.

 

BkIII:49-122 Breeding Stock

 

Whether you choose to nurture horses, in admiration

of the prize of Olympia’s palms, or sturdy oxen, for the plough,

select the mother’s stock carefully. The best-shaped cow

is fierce, her head ugly, with plenty of neck,

and dewlaps hanging down from chin to leg:

then there’s no end to her long flanks: all’s large,

even the feet: and there are shaggy ears under crooked horns.

One marked with blotches, and whiteness, wouldn’t displease me,

shirking the yoke, and also fierce with her horns,

and more like a bull in looks, tall overall,

sweeping her hoof prints with the tip of her tail as she walks.

The age for bearing, and regular breeding,

starts after the fourth, and ends before the tenth year: else,

they’re not fit for breeding, or strong enough for the plough.

Let loose the males, then, while fertile youth remains in the herd:

send your cattle to mate first, and produce generation

after generation of offspring, through breeding.

The best day’s of life are always the first to vanish,

for mortal beings: disease and old age creep on, and suffering,

and the harshness of cruel death snatches us away.

There’ll always be some cattle whose form you want to alter:

always refresh the stock, and lest you look for what’s already lost,

anticipate, and each year sort the offspring from the herd.

The same selection is needed for horses as for cattle.

Only spend special effort, from their earliest age,

on those you decide to rear for the good of the breed.

The foal from a noble line always steps higher

over the ground, and brings his hooves down more gently:

he dares to lead the way, and attempt menacing rivers,

and commit himself to the unknown bridge,

and not start at idle noise. He has a long neck,

a graceful head, a short belly and solid back,

and his spirited chest is muscular. Chestnuts and greys

are handsome, the least desirable are white, and dun.

Again if distant battle sounds he can’t stand still,

he pricks up his ears, and trembles in his limbs,

and snorts the gathered heat from his nostrils.

His mane is dense, tossed back to fall on his right shoulder:

a double ridge runs along his thighs, his hoof scrapes

the ground, and rings deeply with the solid horn.

Such was Cyllarus, tamed by the reins of Pollux

of Amyclae, and those the Greek poets remember,

Mars’s yoked horses, and great Achilles’s team.

Such too was swift Saturn himself flinging his mane,

a horse’s, over his shoulder, at his wife’s arrival,

filling high Pelion with his shrill neighing, as he fled.

Stable a horse too, when he declines, worn with illness,

or slower with age, don’t forgive his wretched senility.

Old, he’s cold in desire, and works uselessly at a thankless task,

and when he comes to the struggle, he rages in vain,

as a great fire does at times, without force, in the stubble.

So note their age and spirit particularly:

then their other virtues and their bloodline,

and the pain each shows in defeat, the pride in winning.

Have you seen the chariots pour from the barrier,

rushing to attack the flat, competing headlong,

when young men’s hopes are roused, and fear throbs,

draining each exultant heart? On they go with writhing whips,

bending forward to loosen the rein, the red-hot axle turns:

Now low, now lifted high, they seem to be carried

through the void, and leap into the air:

no delay, no rest: a cloud of yellow dust rises,

and they’re wet with foam, and the breath of those pursuing:

so strong the desire for glory, so dear is victory.

Ericthonius was the first who dared to yoke four horses

to his chariot, and stand above the swift wheels, victorious.

The Lapiths of Thessaly gave us the bridle, and the circuit,

mounting on horseback, and teaching the armed rider

to taunt the earth, and gather in his proud paces.

Each requires equal breeding, equally the trainers require

young horses, with fiery spirit and eager for the course:

though some older one may often have driven the enemy

to flight, and claims Epirus or noble Mycenae for his birthplace,

and traces his line of ancestry from Neptune himself.

 

BkIII:123-156 Care of the Sire and Dam

 

Noting these observations they busy themselves as the time nears,

and are careful to fatten with solid flesh the one they’ve chosen

as leader and named as head of a herd:

They cut ripe grasses for him, and serve him with water and corn,

lest he’s not more than equal to the flattering effort,

or weak offspring repeat the leanness of their sire.

But they keep female cattle thin deliberately,

and when the familiar desire first urges them to mate,

they deny them foliage, and keep them from the founts.

Often too they goad them to run, and tire them in the heat,

while the threshing-floor groans heavily as the grain is flailed,

while the light chaff is tossed on the rising breeze.

They do this so that the advantage of their fertile soil

isn’t dulled by excess, the idle furrows clogged with mud,

but it will seize on the seed thirstily and bury it deep inside.

Care for the sire begins to fade, and be replaced by that of the dam.

When their months are full, and they wander swollen with young,

don’t anyone allow them to endure the yokes of heavy wagons,

or leap around on the roads, or race around madly, scouring

the meadows, or swim a fast-flowing river.

They graze them in open glades, and by brimming streams,

where there’s moss and the banks are greenest with grass,

and caves shelter them, and a rock casts a long shadow.

There’s a gadfly, its Roman name is asilus, but the Greeks call it,

in their tongue, oestrus, that buzzes round the groves of Silacus,

and the green oaks of Alburnus, in great numbers, fierce,

and high-pitched in sound, and whole herds scatter from it,

through the woods, the breeze, the trees, and banks

of dry Tanagra, stunned, in terror, mad with bellowing.

Juno once worked her terrible anger with this creature,

when she plagued Io, the daughter of Inachus, changed to a heifer.

Keep it away from the pregnant herd, too (since it attacks

more fiercely in the midday heat) by grazing the cattle

when the sun’s newly risen, or the stars are bringing on the night.

 

BkIII:157-208 Care of Calves and Foals

 

After their birth all attention’s transferred to the calves:

straight away they brand them, with the mark and name of the herd,

and hold back those they want to rear for breeding, or keep

as sacrifice for the altars, or to plough the soil

and turn rough ground, by breaking the clods.

The rest of the cattle graze on the green grass.

But train those you’ll shape for farm use and duties

as calves, and start them on the path of submission,

while their young minds are adaptable, their age pliant.

First tie loose loops of thin willow round their shoulders:

then when their once free necks are used to servitude,

yoke the bullocks in pairs, joined by the loops themselves,

and force them to take their steps together:

then let them pull empty carts over the ground, often,

and print their tracks on the surface of the dust:

later let the beech-wood axle creak as it strains beneath

its heavy load, a metalled pole dragging the yoked wheels.

Meanwhile don’t feed their untamed youth only on grass

or meagre willow leaves, or marsh plants,

but on the corn crop cut by hand: and your milch-cows

won’t fill the white milking pails after the manner of our fathers

but will dedicate their udders to their sweet calves.

If your efforts are aimed more at war and proud squadrons,

or at gliding by Pisa’s river Alpheus on wheels,

and driving a swift chariot through Jupiter’s grove,

the horse’s first task is to gaze at brave men and warlike weapons,

then endure the trumpets, suffer the groaning of the laden wheels,

and hear the jingling of bridles in the stall:

then to enjoy the trainer’s flattering praise, more and more,

and love the sound of his neck being patted.

And as soon as he’s weaned from his mother’s teats,

let him now and again dare to trust his mouth to soft halters,

while powerless and quivering, still, and ignorant of life.

But when three summers are past and the fourth arrives,

let him start trotting round the ring, his paces falling evenly,

bending his legs in curves alternately, and seeming

as if labouring hard: then let him challenge the wind to race,

and, flying over the open ground, as if free of reins, let him

barely touch the surface of the sand with the tips of his hooves:

like a dense brooding Northerly from the Hyperborean coasts,

that brings wild weather from Scythia, with rainless cloud:

when the deep wheat-fields and the overflowing plains shiver

to the gentle gusts, the crowns of the trees give out a rustling,

and long waves drive towards the shore:

it blows, sweeping over fields and seas alike in its flight.

Such a horse will either sweat towards the winning post at Elis

over the widest space of ground, flinging bloody foam

from his mouth or better still, with tender neck, will pull

the Belgian war-chariot. But only let colts fatten on coarse mash

when they’re broken in, since before being broken

their spirits will be raised too high, and when caught they’ll balk

at the pliant whip, and refuse to obey the harsh curb.

 

BkIII:209-283 The Dangers of Desire

 

But, whether dealing with cattle or horses is more pleasing

to you, no diligence increases their powers as much

as keeping them from desire, and the pangs of hidden passion.

And so the bull’s banished to distant lonely pastures,

behind an opposing hill, and over a wide river,

or he’s kept locked up in a well-provided pen.

Because the sight of a female slowly inflames him

and wastes his strength, and she with her sweet attractions

stops him from recalling grasses and groves, and often

she drives her proud lovers to fight for her with their horns.

The lovely heifer grazes in Sila’s great southern forest:

the bulls in turn do battle, with great force

and frequent wounds, black blood bathes their bodies,

with mighty bellowing their horns are forced against

the sturdy enemy: the woods and the sky echo from end to end.

 

The bulls in turn do battle, with great force

The bulls in turn do battle, with great force

 

The belligerents are not accustomed to herding together,

but the defeated one leaves, and lives far off in unknown exile.

He often bemoans his shame and the proud winner’s blows,

and the love he has lost, without yet taking vengeance,

and gazing at his stall he’s abandoned his ancient lands.

So he takes great care of his strength, and rests all night

on a naked bed among hard stones,

with sharp leaves and pointed reeds to eat.

And he tests himself, and learns to attack tree trunks

with angry horns, lashes out at the winds with his blows,

and paws the sand in practice for the fight.

When he’s collected his strength and renewed his powers,

he shows intent, and runs headlong at his careless enemy:

just as when a wave starts to whiten in mid-ocean,

it raises its breaker out of the furthest depths,

and, rolling towards the shore, echoes savagely against the rocks,

and falls like nothing less than a mountain: and the water boils

from the deep in vortices, and churns up black sand.

Every species on earth, man and creature, and the species

of the sea, and cattle and bright-feathered birds,

rush about in fire and frenzy: love’s the same for all.

At no other time does the lioness forget her cubs so,

or wander the plain more fiercely, nor does the rumpled bear

wreak death and destruction more widely in the woods:

then the wild boar is savage, and the tigress at her worst:

ah it’s dangerous to wander then in Libya’s deserted fields.

Do you see how a tremor seizes the stallion’s whole body

if so much as an odour rises on the familiar breeze?

The rider’s reins and the savage whip won’t hold him,

or rocks, or hollowed cliffs, or rivers in his way,

that carve the hills away with their whirling waves.

The great Sabine boar himself rushes in, whetting his tusks,

and paws the ground in front, rubs his sides against a tree,

hardening his shoulders here and there against wounds.

What of Leander, through whose bones harsh love

winds the great flame? See how he swims the straits

in a confusion of steep waterspouts, late in the dark of night.

Heaven’s might doorway thunders above him, and the waves

striking the cliffs re-echo: his unlucky parents cannot stop him,

nor the girl who’ll die because of his cruel fate.

What of Bacchus’s spotted lynxes, and the fierce wolf species,

and dogs? What of the battles waged by peaceful stags?

Surely the frenzy of mares is conspicuous among them all:

Venus herself endowed them with passion, at that time

when the four Potnian horses tore Glaucus apart with their teeth.

Love leads them over Mount Gargarus, and the roaring Ascanius:

they climb mountains and swim rivers. And as soon as

the flame has crept deep into their eager marrow,

(in spring above all, because spring revives the heat in their bones)

they all take to the high cliffs, faces towards the west winds,

catching the light air, and often without union,

made pregnant by the breeze (a marvellous tale)

they run over rocks and crags and through low-lying valleys,

not towards your rising, East wind, nor the sun’s, but north

and north-west, or where the darkest southerlies rise

and cloud the skies with freezing rain.

Only then does the poisonous hippomanes, the horse-madness,

as the shepherds rightly call it, drip slowly from their sex,

hippomanes that evil stepmothers often collect

and mix with herbs and not un-harmful spells.

 

BkIII:284-338 The Care of Sheep and Goats

 

But meanwhile time flies, flies irretrievably,

while, captivated by passion, I describe each detail.

Enough of the herds: a second part of my subject remains,

the tending of woolly flocks and hairy goats.

Here’s labour: sturdy farmers place your hope of praise in this.

I’m in no doubt how hard it is to capture it in words,

and so add honour to a humble theme:

But sweet love seizes me and carries me over the empty heights

of Parnassus: a delight to roam the ridges, where no

other track runs down to Castalia over the gentle slopes.

Now, revered Pales, now we must sing higher.

Firstly I say that sheep should crop the grass

in comfortable pens, until leafy summer quickly returns,

and the hard ground under them should be covered

with straw and handfuls of fern, so the chill ice doesn’t harm

the tender flock, bringing mange and ugly foot-rot.

 

Sheep should crop the grass in comfortable pens

Sheep should crop the grass in comfortable pens

 

Moving on, I tell you to feed the goats on leafy arbutus,

provide them with fresh water, place their pens

out of the wind, facing the winter sun, and midday heat,

while cold Aquarius sets, moistening the vanishing year.

We must guard the goats as well with no less care,

and the profit will be no less, though the fleeces of Miletus

dyed in Tyrian purple may change hands for a higher price.

These produce more offspring, a large supply of milk:

the more the milking pail foams from the drained udders,

the richer the streams will flow when the teats are squeezed.

No less do herdsmen clip the grey beards on the chins

of Cinyphian goats, and their hairy bristles, for the use

of the camps, and as coverings for wretched sailors.

They graze in the woods and on the heights of Lycaeus,

among bristling briars, and thorn-bushes that love the heights.

And they remember to return home, themselves, leading their kids,

and with udders so full they can scarcely mount the threshold.

So because they need man’s attention less, protect them

with all due care, from the ice and snowy winds,

happily bringing them fodder and twigs as food,

and don’t close up your hay-lofts through the winter.

But when joyful summer, at the west-wind’s call,

sends sheep and goats to the pastures and the glades,

let’s run to the cool fields while Lucifer is setting,

while the day is new, while the grass is still white,

and the dew on the tender blades is sweetest to the flocks.

Then when day’s fourth hour has brought thirst on,

and the plaintive cicadas trouble the trees with their noise,

I’ll order the flocks to drink the running water

from oak troughs, at the side of wells or deep pools:

but in noon heat let them find a shadowy valley,

wherever Jupiter’s vast oak with its ancient trunk

stretches huge branches, or wherever a grove broods,

its sacred shade black with dense elm-trees:

then give them trickling water again and graze them

again till sunset, when the cool evening tempers the air,

and the moon, shedding dew, now feeds the glades,

the shores echoing with halcyons, thorn bushes with finches.

 

BkIII:339-383 The Herdsmen of Africa and Scythia

 

Why tell you in verse of the shepherds of Lybia,

their pastures and huts where they live under meagre roofs?

Often day and night for months on end, the flocks wander

and graze deep in the desert with no shelter:

so large are the plains. The African herdsman

carries everything with him, his roof and home,

his weapons, his ‘Spartan’ dogs and ‘Cretan’ quiver:

no differently than the brave Roman, with his country’s weapons,

when he hurries on his road, under a heavy load, and halts

in column, and pitches camp, before his enemy expects him.

But not so where the Scythian tribes are, and Maeotis’s waters,

and where the wild Danube throws up its yellow sand,

and where vast Thracian Mount Rhodope touches the sky.

There they keep the herds penned in, and no grass

is visible on the plains, or leaves on the trees:

but the land far and wide lies formless under mounds of snow

and heaps of ice rising seven metres high.

It’s always winter, always North winds breathing cold.

There the Sun never disperses the pale mists,

neither when he finds high heaven, carried by his team,

nor when he drenches his chariot headlong in Ocean’s red waters.

Ice-floes form suddenly on the running rivers,

and the water soon carries metalled wheels on its back,

once greeting boats and now broad wagons:

Everywhere bronze cracks, clothes freeze as they’re worn,

and they cut out the liquid wine with axes,

whole lakes turn to solid ice, and bristling icicles

harden on their straggling beards.

Meanwhile it snows as well over the whole sky:

cattle die, the vast bodies of the oxen are cased in frost,

and the crowded herds of deer are stunned by the strange weight,

and the tips of their horns barely rise above it.

They hunt these, not by releasing dogs, or with nets, nor by driving

the terrified creatures with their fear of the crimson-feathered ropes,

but men kill them with knives, close to, as they struggle with the

hill of snow against their chests, slaughter them

as they bellow loudly, and carry them home with shouts of joy.

 

Men kill them with knives...as they struggle with the hill of snow

Men kill them with knives...as they struggle with the hill of snow

 

The people live at leisure secure in dugouts, hollowed

from the deep earth, rolling piles of logs to the hearths,

and setting fire to whole elm trunks.

Here they spend the nights at ease, and joyfully imitate

our cups of wine with beer and acidic service-berries.

Such is the wild Hyperborean race living beneath

the seven stars of the Plough, buffeted by Rhipaean Easterlies,

their bodies covered in the tawny pelts of beasts.

 

BkIII:384-439 Tending the Flocks

 

If wool’s your object, first clear the rough growth

of burs and thistles: avoid rich pastures,

and start by choosing flocks with soft white fleeces.

But even if a ram’s fleece is of the whitest, if he has so much

as a dark tongue in his moist palate, reject him,

in case he taints the wool of the lambs with dusky spots,

and look for another in the richness of your fields.

It was with such a gift of snowy wool, if it’s to be believed,

that Pan, god of Arcady, charmed and beguiled you, O Moon,

calling you into the deep woods: nor did you reject his call.

But he who desires milk, let him bring clover and lotus

and briny grasses, often, in his own hands, to the pens.

So they’ll desire more water, and stretch their udders more,

and they’ll carry a slight taste of salt in their milk.

Many keep kids from the mothers when they are born,

and at first fasten iron muzzles over their mouths.

The milk obtained at dawn or in daylight hours

they press into cheese at night: what they get in the evening

and at sunset they transport in baskets at dawn (when a shepherd

goes to town): or add a touch of salt and store it for winter.

Don’t let the dogs be your last concern, but feed swift Spartan pups,

and fierce Molassians both, on rich whey. With them as guards

you’ll never fear midnight thieves in the stables, attacks

of wolves, or aggressive robbers behind your back.

Often too you’ll set the timid wild ass running,

and hunt the hare with hounds, with hounds the deer.

Often you’ll raise the wild boar from his woodland lair,

routing him out with the baying pack, and with loud shouts,

through the high hills, drive a huge stag into the nets.

Learn also, to burn perfumed cedar in your stalls,

and drive off offensive water-snakes with Syrian fumes.

Often a viper, deadly to the touch, has lurked

under un-fumigated stalls, coiling there in fear of the light,

or the snake (a bitter plague on the oxen) is used to sliding along

in secret and in shadows, and spraying venom on the cattle,

hugging the ground. Shepherd grip stones in your hands,

grasp sticks, and kill him as he lifts in menace, and, hissing,

swells his neck. Now he’s lowered his timid head deep, in flight,

while he loosens the knot of his coils, and the tip of his long tail,

and the last fold slowly draws away in a sinuous curve.

There’s also that vile water-snake in Calabria’s glades,

writhing its scaly back with erect front,

its length of belly marked with large blotches,

and, while any streams gush from their source,

while the ground’s wet with moisture and rainy southerlies,

he lives in the pools, and, cruelly haunting the banks,

fills his dark jaws with fish and croaking frogs:

when the marsh is dry, and the ground splits with the heat,

he slithers to firm land, and rolling his blazing eyes,

rages in the fields, fierce from thirst, and afraid of the heat.

Don’t let me snatch sweet sleep then under the sky,

or lie stretched out on the grass of some grove,

when, casting his skin, fresh and gleaming with youth,

he slithers along, leaving his eggs and young in the nest,

tall in the sun, flickering a three-forked tongue from his mouth.

 

BkIII:440-477 The Treatment of Diseases

 

I’ll teach you about the causes and signs of disease as well.

Vile scabies attacks sheep, when cold rain, and winter

bristling with white frost, sink deep into the quick,

or when unwashed sweats cling to the shorn flock,

and sharp briars tear at their flesh. Therefore

the shepherds immerse the whole flock in the stream,

and the ram with dripping fleece is plunged in the pool,

and released to float down with the current.

Or they smear the body with bitter olive oil lees, after shearing,

and blend silvery foam, and natural sulphur,

with pitch from Ida, rich oily wax, squill,

strong hellebore, and black bitumen.

But no effort is more readily useful to them

than when courage is able to cut open the tip

of an ulcer with a blade: the problem feeds and lives

by being hidden, when the shepherd refuses to set

his healing hand to the wound, and sits there

praying the gods will make all well.

Indeed when the pain slips to the marrow of the bleating victim

raging there, and a dry fever feeds on the limbs,

you do well to avert the fiery heat, and lance a vein,

throbbing with blood, deep in the foot,

as the Bisaltae do by custom, and the eager Scythian

when he flees to Mount Rhodope and the Thracian wilds,

and drinks milk curdled with horses’ blood.

If you see a sheep often drift away into the soft shade,

or crop the tips of the grass-blades listlessly,

or follow at the back, or sink down in the middle of the field

while grazing, or move apart alone late at night,

check the mischief straight away with your knife,

before the deadly infection spreads through the careless crowd.

A hurricane from the sea’s not as thick with driving winds,

as the herds with disease. Sickness doesn’t seize single victims,

but suddenly seizes a whole summer’s effort,

the flock and its promise, and the whole race at the root.

He knows, who sees, even now after so long, the high Alps,

and the forts on the hills by the Danube, and the fields

of Illyrian Timavus: the region empty of shepherds,

and the woodland glades unoccupied, far and wide.

 

BkIII:478-566 The Plague

 

Once, wretched weather, from the diseased sky,

visited them, glowing with late summer’s full heat,

and it killed every type of herd, and every wild creature,

poisoned the lakes, and infected the pastures with plague.

 

Once, wretched weather, from the diseased sky, visited them

Once, wretched weather, from the diseased sky, visited them

 

The road to death wasn’t simple: but once a fiery thirst,

running through all the veins, had shrivelled the body,

a watery fluid welled up in turn, and absorbed all the bones

into itself, as bit by bit they dissolved with disease.

Often at the moment of honouring the gods, the victim,

standing by the altar, fell dying among the hesitant attendants,

just as the sacred band of white wool encircled it.

Or if the priest had killed the sacrifice before with a knife,

then the altars didn’t blaze when the entrails were placed there,

and the seer when consulted couldn’t give a response:

and the knife beneath it was barely tinged with blood,

and the surface of the sand darkened with a meagre stain.

Then the calves died everywhere in the pleasant grass,

and gave up their sweet spirits beside the full pen:

then madness comes to fawning hounds, and a fierce coughing

shakes the diseased pigs, and chokes them, their throats swelling.

The once victorious horse, wretched in his failing efforts,

and neglectful of the grass, turns from spring water,

and often paws the ground: his ears droop, and a dubious sweat

appears, cold in fact with approaching death: the skin

is dry and hard to the touch, resistant to being stroked.

These are the signs they show before dying in the early days,

but as the plague begins to take its course,

then the eyes blaze and the breath is drawn deeply,

at times with heavy groans, the depths of the chest

strained by long sobs, black blood flows from the nostrils,

and the coarse tongue chokes the blocked throat.

It helped to pour wine juice in through a horn:

this seemed the only assistance for the dying:

Soon even this was fatal: they burned with renewed fury,

and sick to the point of death (may the gods be kinder

to the good, and such delusions be for our enemies!)

they mangled their torn bodies with their bare teeth.

See, the ox falls smoking under the plough’s weight.

and spews blood mixed with foam from his mouth,

and heaves his last groans. The ploughman goes sadly

to unyoke the bullock that grieves for its brother’s death,

and leaves the blade stuck fast in the middle of its work.

No shadows of the deep woods, no soft meadows

can stir its spirits, no stream purer than amber

flowing over the stones, as it seeks the plain: but the depths

of his flanks loosen, and stupor seizes his listless eyes,

and his neck sinks to earth with dragging weight.

What use are his labour and his service? What matter that he turned

the heavy earth with the blade? And yet no gifts of Massic wine

or repeated banquets harmed these creatures:

they graze on leaves and simple grass, for sustenance,

their drink is from clear fountains, and rivers racing

in their course, and no cares disturb their healthy rest.

At that time, and no other, they say they searched the land

for bullocks for Juno’s rites, and the chariot was pulled

by unmatched wild oxen to her high altar.

So they scratch the ground with harrows, painfully,

and bury the seed with their own fingernails, and drag

the creaking wagons, with straining shoulders, over the high hills.

The wolf tries no tricks around the sheepfold,

and doesn’t prowl by night among the flocks: a stronger

concern tames him. Timid deer and swift stags

wander among the dogs now, and around the houses.

Now the wave washes up the children of the vast deep,

and all swimming things, like shipwrecked corpses, at the edge

of the shore: strange seals swim into the rivers.

The viper dies, defended in vain by her winding nest,

and the water-snake, his scales standing up in terror.

Even the air is unkind to the birds, and they fall headlong,

leaving their lives behind high in the clouds.

Even a change of pasture no longer helps, and the remedies

looked for cause harm: the masters of medicine die,

Chiron, Phillyra’s son, and Melampus, son of Amythaon.

Pale Tisiphone rages, and, sent to the light from the Stygian dark,

drives Disease and Fear in front of her, while day by day

raising herself higher, she lifts her greedy head.

The rivers and dry banks and sloping hills resound

to the bleating of flocks and the endless lowing.

And now she wreaks havoc in the herds, and the bodies

pile up in the very stalls, decaying with vile disease,

until men learn to cover them with earth and bury them in pits.

As the hides cannot be used, nor can the meat

be cleansed with water, or be cooked on the fire.

They couldn’t even shear the fleeces, consumed

by plague and filth, nor touch the decaying yarn:

truly if anyone handled their hateful clothing,

feverish blisters and foul sweat would cover

his stinking limbs, and he’d not long to wait

before the accursed fire was eating his infected body.

 

End of Book III

The Georgics Book IV: Bee-Keeping (Apiculture)

Contents

BkIV:1-7 Introduction

BkIV:8-66 Location and Maintenance of the Apiary

BkIV:67-102 The Fighting Swarms

BkIV:103-148 The Surrounding Garden

BkIV:149-227 The Nature and Qualities of Bees

BkIV:228-250 Gathering The Honey

BkIV:251-280 Disease in Bees

BkIV:281-314 Autogenesis of Bees

BkIV:315-386 Aristaeus And His Mother Cyrene

BkIV:387-452 The Capture of Proteus

BkIV:453-527 Orpheus and Eurydice

BkIV:528-558 Aristaeus Sacrifices to Orpheus

BkIV:559-566 Virgil’s Envoi

BkIV:1-7 Introduction

 

Next I’ll speak about the celestial gift of honey from the air

Next I’ll speak about the celestial gift of honey from the air

 

Next I’ll speak about the celestial gift of honey from the air.

Maecenas, give this section too your regard.

I’ll tell you in proper sequence about the greatest spectacle

of the slightest things, and of brave generals,

and a whole nation’s customs and efforts, tribes and battles.

Labour, over little: but no little glory, if favourable powers

allow, and Apollo listens to my prayer.

 

BkIV:8-66 Location and Maintenance of the Apiary

 

First look for a site and position for your apiary,

where no wind can enter (since the winds prevent them

carrying home their food) and where no sheep or butting kids

leap about among the flowers, or wandering cattle brush

the dew from the field, and wear away the growing grass.

Let the bright-coloured lizard with scaly back, and the bee-eater

and other birds, and Procne, her breast marked

by her blood-stained hands, keep away from the rich hives:

since they all lay waste on every side, and while the bees are flying,

take them in their beaks, a sweet titbit for their pitiless chicks.

But let there be clear springs nearby, and pools green with moss,

and a little stream sliding through the grass,

and let a palm tree or a large wild-olive shade the entrance,

so that when the new leaders command the early swarms

in their springtime, and the young enjoy freedom from the combs,

a neighbouring bank may tempt them to leave the heat,

and a tree in the way hold them in its sheltering leaves.

Whether the water flows or remains still, throw willows

across the centre, and large stones, so that it’s full

of bridges where they can rest, and spread their wings

to the summer sun, if by chance a swift Easterly

has wet the lingerers or dipped them in the stream.

Let green rosemary, and wild thyme with far-flung fragrance,

and a wealth of strongly-scented savory, flower around them,

and let beds of violets drink from the trickling spring.

Let the hives themselves have narrow entrances,

whether they’re seamed from hollow bark,

or woven from pliant osiers: since winter congeals

the honey with cold, and heat loosens it with melting.

Either problem’s equally to be feared with bees:

it’s not for nothing that they emulate each other in lining

the thin cells of their hives with wax, and filling the crevices

with glue made from the flowers, and keep a store of it

for this use, stickier than bird lime or pitch from Phrygian Ida.

If rumour’s true they also like homes in tunnelled hiding-places

underground, and are often found deep in the hollows

of pumice, and the caverns of decaying trees.

You keep them warm too, with clay smoothed by your fingers

round their cracked hives, and a few leaves on top.

Don’t let yew too near their homes, or roast

blushing crabs on your hearth, or trust a deep marsh

or where there’s a strong smell of mud, or where hollow rock

rings when struck, and an echoed voice rebounds on impact.

As for the rest, when the golden sun has driven winter

under the earth, and unlocked the heavens with summer light,

from the first they wander through glades and forests,

grazing the bright flowers, and sipping the surface of the streams.

With this, with a delightful sweetness, they cherish their hive

and young: with it, with art, they form

fresh wax and produce their sticky honey.

So, when you look up at the swarm released from the hive,

floating towards the radiant sky through the clear summer air,

and marvel at the dark cloud drawn along by the wind,

take note: they are continually searching for sweet waters

and leafy canopies. Scatter the scents I demanded,

 

Look up at the swarm released from the hive

Look up at the swarm released from the hive

 

bruised balm and corn parsley’s humble herb, and make

a tinkling sound, and shake Cybele’s cymbals around:

they’ll settle themselves on the soporific rest sites:

they’ll bury themselves, as they do, in their deepest cradle.

 

BkIV:67-102 The Fighting Swarms

 

But if on the other hand they’ve gone out to fight –

because often discord, with great turmoil, seizes two leaders:

and immediately you may know in advance the will of the masses

and, from far off, how their hearts are stirred by war:

since the martial sound of the harsh brass rebukes the lingerers,

and an intermittent noise is heard, like a trumpet blast –

then they gather together restlessly, and their wings quiver,

and they sharpen their stings with their mouths, and flex their legs.

And they swarm round their leader, and the high command,

in crowds, and call out to the enemy with loud cries:

So, when they’ve found a clear spring day, and an open field,

they burst out of the gates: there’s a clash, the noise rises high

in the air, they’re gathered together, mingled in one great ball,

and fall headlong: hail from the sky’s no thicker,

nor is the rain of acorns from a shaken oak-tree.

The leaders themselves in the middle of their ranks,

conspicuous by their wings, have great hearts in tiny breasts,

determined not to give way until the victor’s might has forced

these here, or those there, to turn their backs in flight.

The tossing of a little dust restrains and calms

these fits of passion and these mighty battles.

When you’ve recalled both generals from the fight,

give death to the one that appears weaker, to avoid waste:

and let the stronger one hold power alone.

That one will shine with rough blotches of gold,

since there are two kinds: the better is distinguished in looks,

and bright with reddish armour: the other’s shaggy from sloth,

and ingloriously drags a swollen belly.

As the features of the leaders are twofold, so their subjects’ bodies.

Since some are ugly and bristling, like a parched traveller who

comes out of the deep dust, and spits the dirt from his dry mouth:

others gleam and sparkle with brightness, their bodies

glowing and specked with regular drops of gold.

These are the stronger offspring: in heaven’s due season,

you’ll take sweet honey from these, and no sweeter than it is clear,

and needed to tame the strong flavour of wine.

 

BkIV:103-148 The Surrounding Garden

 

But when the swarms fly aimlessly, and swirl in the air,

neglecting their cells, and leaving the hive cold,

you should prevent their wandering spirits from idle play.

It’s no great effort to stop them: tear the wings

from the leaders: while they linger no one will dare

to fly high or take the standards from the camp.

Let gardens fragrant with saffron flowers tempt them,

and let watchful Priapus, lord of the Hellespont, the guard

against thieves and birds, protect them with his willow hook.

He whose concerns are these, let him bring thyme and wild-bay,

himself, from the high hills, and plant them widely round his house:

let him toughen his hands himself with hard labour, let him set

fruitful plants in the ground himself, and sprinkle kind showers.

And for my part, if I were not at the furthest end of my toil,

furling my sails, and hurrying to turn my prow towards shore,

perhaps I too would be singing how careful cultivation ornaments

rich gardens, and of the twice-flowering rose-beds of Paestum,

how the endive delights in the streams it drinks,

and the green banks in parsley, and how the gourd, twisting

over the ground, swells its belly: nor would I be silent about

the late-flowering narcissi, or the curling stem of acanthus,

the pale ivy, and the myrtle that loves the shore.

Since I recall how I saw an old Corycian, under Tarentum’s towers,

where the dark Galaesus waters the yellow fields,

who owned a few acres of abandoned soil,

not fertile enough for bullocks to plough,

not suited to flocks, or fit for the grape harvest:

yet as he planted herbs here and there among the bushes,

and white lilies round them, and vervain, and slender poppies,

it equalled in his opinion the riches of kings, and returning home

late at night it loaded his table with un-bought supplies.

He was the first to gather roses in spring and fruit in autumn:

and when wretched winter was still splitting rocks

with cold, and freezing the water courses with ice,

he was already cutting the sweet hyacinth flowers,

complaining at the slow summer and the late zephyrs.

So was he also first to overflow with young bees,

and a heavy swarm, and collect frothing honey

from the squeezed combs: his limes and wild-bays were the richest,

and as many as the new blossoms that set on his fertile fruit trees

as many were the ones they kept in autumn’s ripeness.

He planted advanced elms in rows as well, hardy pears,

blackthorns bearing sloes, and plane-trees

already offering their shade to drinkers.

But I pass on from this theme, confined within narrow limits,

and leave it for others to speak of after me.

 

BkIV:149-227 The Nature and Qualities of Bees

 

Come now and I’ll impart the qualities Jupiter himself

gave bees, for which reward they followed after

the melodious sounds and clashing bronze of the Curetes,

and fed Heaven’s king in the Dictean cave.

They alone hold children in common: own the roofs

of their city as one: and pass their life under the might of the law.

They alone know a country, and a settled home,

and in summer, remembering the winter to come,

undergo labour, storing their gains for all.

For some supervise the gathering of food, and work

in the fields to an agreed rule: some, walled in their homes,

lay the first foundations of the comb, with drops of gum

taken from narcissi, and sticky glue from tree-bark,

then hang the clinging wax: others lead the mature young,

their nation’s hope, others pack purest honey together,

and swell the cells with liquid nectar:

there are those whose lot is to guard the gates,

and in turn they watch out for rain and clouds in the sky,

or accept the incoming loads, or, forming ranks,

they keep the idle crowd of drones away from the hive.

The work glows, and the fragrant honey is sweet with thyme.

And like the Cyclopes when they forge lightning bolts

quickly, from tough ore, and some make the air come and go

with ox-hide bellows, others dip hissing bronze

in the water: Etna groans with the anvils set on her:

and they lift their arms together with great and measured force,

and turn the metal with tenacious tongs:

so, if we may compare small things with great,

an innate love of creation spurs the Attic bees on,

each in its own way. The older ones take care of the hive,

and building the comb, and the cleverly fashioned cells.

But at night the weary young carry back sacs filled with thyme:

they graze far and wide on the blossom of strawberry-trees,

and pale-grey willows, and rosemary and bright saffron,

on rich lime-trees and on purple hyacinths.

All have one rest from work: all have one labour:

they rush from the gates at dawn: no delay: when the evening star

has warned them to leave their grazing in the fields again,

then they seek the hive, then they refresh their bodies:

there’s a buzzing, a hum around the entrances and thresholds.

Then when they’ve settled to rest in their cells, there’s silence

in the night, and sleep seizes their weary limbs.

If rain’s threatening they don’t go far from their hives,

or trust the sky when Easterlies are nearing,

but fetch water from nearby, in the safety of their city wall,

and try brief flights, and often lift little stones,

as unstable ships take up ballast in a choppy sea,

and balance themselves with these in the vaporous clouds.

And you’ll wonder at this habit that pleases the bees,

that they don’t indulge in sexual union, or lazily relax

their bodies in love, or produce young in labour,

but collect their children in their mouths themselves from leaves,

and sweet herbs, provide a new leader and tiny citizens themselves,

and remake their palaces and waxen kingdoms.

Often too as they wander among harsh flints they bruise

their wings, and breathe their lives away beneath their burden.

so great is their love of flowers, and glory in creating honey.

And though the end of a brief life awaits the bees themselves

(since it never extends beyond the seventh summer)

the species remains immortal, and the fortune of the hive

is good for many years, and grandfathers’ grandfathers are counted.

Besides, Egypt and mighty Lydia and the Parthian tribes,

and the Median Hydaspes do not pay such homage to their leader.

With the leader safe all are of the same mind:

if the leader’s lost they break faith, and tear down the honey

they’ve made, themselves, and dissolve the latticed combs.

The leader is the guardian of their labours: to the leader

they do reverence, and all sit round the leader in a noisy throng,

and crowd round in large numbers, and often

they lift the leader on their shoulders and expose their bodies

in war, and, among wounds, seek a glorious death.

Noting these tokens and examples some have said

that a share of divine intelligence is in bees,

and a draught of aether: since there is a god in everything,

earth and the expanse of sea and the sky’s depths:

from this source the flocks and herds, men, and every species

of creature, each derive their little life, at birth:

to it surely all then return, and dissolved, are remade,

and there is no room for death, but still living

they fly to the ranks of the stars, and climb the high heavens.

 

BkIV:228-250 Gathering The Honey

 

Whenever you would unseal their noble home, and the honey

they keep in store, first bathe the entrance, moistening it

with a draught of water, and follow it with smoke held out

in your hand. Their anger knows no bounds, and when hurt

they suck venom into their stings, and leave their hidden lances

fixed in the vein, laying down their lives in the wound they make.

Twice men gather the rich produce: there are two seasons

for harvest, as soon as Taygete the Pleiad has shown

her lovely face to Earth and spurned the Ocean stream

with scornful foot, and when that same star fleeing watery Pisces

sinks more sadly from the sky into the wintry waves.

But if you fear a harsh winter, and would spare their future,

and pity their bruised spirits, and shattered fortunes,

who would then hesitate to fumigate them with thyme

and cut away the empty wax? For often a newt has nibbled

the combs unseen, cockroaches, light-averse, fill the cells,

and the useless drone sits down to another’s food:

or the fierce hornet has attacked with unequal weapons,

or the dread race of moths, or the spider, hated by Minerva,

hangs her loose webs in the entrances.

The more is taken, the more eagerly they devote themselves

to repairing the damage to their troubled species,

and filling the cells, and building their stores from flowers.

 

BkIV:251-280 Disease in Bees

 

Since life has brought the same misfortunes to bees as ourselves,

if their bodies are weakened with wretched disease,

you can recognise it straight away by clear signs:

as they sicken their colour immediately changes: a rough

leanness mars their appearance: then they carry outdoors

the bodies of those without life, and lead the sad funeral procession:

or else they hang from the threshold linked by their feet, or linger

indoors, all listless with hunger and dull with depressing cold.

Then a deeper sound is heard, a drawn out murmur,

as the cold Southerly sighs in the woods sometimes,

as the troubled sea hisses on an ebb tide,

as the rapacious fire whistles in a sealed furnace.

Then I’d urge you to burn fragrant resin, right away,

and give them honey through reed pipes, freely calling them

and exhorting the weary insects to eat their familiar food.

It’s good too to blend a taste of pounded oak-apples

with dry rose petals, or rich new wine boiled down

over a strong flame, or dried grapes from Psithian vines,

with Attic thyme and strong-smelling centaury.

There’s a meadow flower also, the Italian starwort,

that farmers call amellus, easy for searchers to find:

since it lifts a large cluster of stems from a single root,

yellow-centred, but in the wealth of surrounding petals

there’s a purple gleam in the dark blue: often the gods’ altars

have been decorated with it in woven garlands:

its flavour is bitter to taste: the shepherd’s collect it

in valleys that are grazed, and by Mella’s winding streams.

Boil the plant’s roots in fragrant wine, and place it

as food at their entrances in full wicker baskets.

 

BkIV:281-314 Autogenesis of Bees

 

But if someone’s whole brood has suddenly failed,

and he has no stock from which to recreate a new line,

then it’s time to reveal the famous invention of Aristaeus,

the Arcadian master, and the method by which in the past

the adulterated blood of dead bullocks has generated bees.

I will tell the whole story in depth, tracing it from its first origins.

Where the fortunate peoples of Pellaean Canopus live

by the overflowing waters of the flooded Nile,

and sail around their fields in painted boats,

where the closeness of the Persian bowmen oppresses them,

and where the river’s flow splits, in seven distinct mouths,

enriching green Egypt with its black silt,

the river that has flowed down from the dark Ethiopians,

all in that country depend on this sure stratagem.

First they choose a narrow place, small enough for this purpose:

they enclose it with a confined roof of tiles, walls close together,

and add four slanting window lights facing the four winds.

Then they search out a bullock, just jutting his horns out

of a two year olds forehead: the breath from both its nostrils

and its mouth is stifled despite its struggles: it’s beaten to death,

and its flesh pounded to a pulp through the intact hide.

They leave it lying like this in prison, and strew broken branches

under its flanks, thyme and fresh rosemary.

This is done when the Westerlies begin to stir the waves

before the meadows brighten with their new colours,

before the twittering swallow hangs her nest from the eaves.

Meanwhile the moisture, warming in the softened bone, ferments,

and creatures, of a type marvellous to see, swarm together,

without feet at first, but soon with whirring wings as well,

and more and more try the clear air, until they burst out,

like rain pouring from summer clouds,

or arrows from the twanging bows,

whenever the lightly-armed Parthians first join battle.

 

BkIV:315-386 Aristaeus And His Mother Cyrene

 

Muses, what god produced this art for us?

How did this new practice of men begin?

Aristaeus the shepherd, so the tale goes, having lost his bees,

through disease and hunger, leaving Tempe along the River Peneus,

stopped sadly by the stream’s sacred source,

and called to his mother, with many groans, saying:

‘O mother, Cyrene, you who live here in the stream’s depths,

why did you bear me, of a god’s noble line,

(if Thymbrean Apollo’s my father, indeed, as you say)

to be hated by fate? Or why is your love taken from me?

Why did you tell me to set my hopes on the heavens?

See how, though you are my mother, I even relinquish

this glory of mortal life itself, that skilful care

for the crops and herds hardly achieved for all my efforts.

Come and tear down my fruitful trees, with your own hands,

set destructive fire to my stalls, and destroy my harvest,

burn my seed, and set the tough axe to my vines,

if such loathing for my honour has seized you.’

But his mother felt the cry from her chamber in the river’s depths,

Around her the Nymphs were carding fleeces

from Miletus, dyed with deep glassy colours:

Drymo and Xantho, Phyllodoce, Ligea,

their bright hair flowing over their snowy necks,

Cydippe and golden-haired Lycorias, one a virgin,

the other having known the pangs of first childbirth,

Clio and her sister Beroe, both daughters of Ocean,

both ornamented with gold, clothed in dappled skins:

Ephyre and Opis, and Asian Deiopea,

and swift Arethusa, her arrows at last set aside.

Among them Clymene was telling of Vulcan’s

baffled watch, and Mars’s tricks and stolen sweetness,

and recounting the endless loves of the gods, from Chaos on.

And while they unwound the soft thread from the spindles,

captivated by the song, Aristaeus’s cry again struck

his mother’s ear, and all were startled, sitting on their crystal seats:

But Arethusa, before all her other sisters, lifted her golden hair

above the wave’s surface and, looking out, called from far off:

‘O Cyrene, sister, your fear at such loud groaning is not idle,

it is your own Aristaeus, your chief care, standing weeping

by the waters of father Peneus, calling, and naming you as cruel.’

His mother, her heart trembling with fresh fear, calls to her:

Bring him, bring him to me: it’s lawful for him to touch

the divine threshold’: at that she ordered the river to split apart

so the youth could enter. And the wave arched above him like a hill

and, receiving him in its vast folds, carried him below the stream.

Now, marvelling at his mother’s home, and the watery regions,

at the lakes enclosed by caves, and the echoing glades,

he passed along, and, dazed by the great rushing of water,

gazed at all the rivers as, each in its separate course, they slide

beneath the mighty earth, Phasis and Lycus

and the source from which deep Enipeus first rises,

the source of father Tiber, and that of Anio’s streams,

and rock-filled sounding Hypanis, and Mysian Caicus,

and Eridanus, with twin golden horns on his forehead,

than whom no more forceful river flows

through the rich fields to the dark blue sea.

As soon as he had reached her chamber, with its roof

of hanging stone, and Cyrene knew of her son’s useless tears,

the sisters bathed his hands with spring water, and, in turn,

brought him smooth towels: some of them set a banquet

on the tables and placed brimming cups: the altars

blazed with incense-bearing flames. Then his mother said:

‘Take the cup of Maeonian wine: let us pour

a libation to Ocean.’ And with that she prayed

to Ocean, the father of things, and her sister Nymphs

who tend a hundred forests, a hundred streams.

 

As soon as he had reached her chamber, with its roof of hanging stone

As soon as he had reached her chamber, with its roof of hanging stone

 

Three times she sprinkled the glowing hearth with nectar,

three times the flame flared, shooting towards the roof.

With this omen to strengthen his spirit, she herself began:

 

BkIV:387-452 The Capture of Proteus

 

‘A seer, Proteus, lives in Neptune’s Carpathian waters,

who, sea-green, travels the vast ocean in a chariot

drawn by fishes and two-footed horses.

Even now he’s revisiting the harbours of Thessaly,

and his native Pallene. We nymphs venerate him,

and aged Nereus himself: since the seer knows all things,

what is, what has been, what is soon about to be:

since it’s seen by Neptune, whose monstrous sea-cows

and ugly seals he grazes in the deep.

You must first capture and chain him, my son, so that he

might explain the cause of the disease, and favour the outcome.

For he’ll give you no wisdom unless you use force, nor will you

make him relent by prayer: capture him with brute force and chains:

only with these around him will his tricks fail uselessly.

When the sun has gathered his midday heat, when the grass thirsts,

and the shade’s welcome now to the flock, I’ll guide you myself

to the old man’s hiding place, where he retreats from the waves

when he’s weary, so you can easily approach him when he’s asleep.

When you seize him in your grip, with chains and hands,

then varied forms, and the masks of wild beasts, will baffle you.

 

When you seize him in your grip, with chains and hands

When you seize him in your grip, with chains and hands

 

Suddenly he’ll become a bristling boar, a malicious tiger,

a scaly serpent, or a lioness with tawny mane,

or he’ll give out the fierce roar of flames, and so slip his bonds,

or he’ll dissolve into tenuous water, and be gone.

But the more he changes himself into every form,

the more you, my son, tighten the stubborn chains,

until, having altered his shape, he becomes such as you saw

when he closed his eyes at the start of his sleep.

She spoke, and spread about him liquid perfume of ambrosia,

with which she drenched her son’s whole body:

and a sweet fragrance breathed from his ordered hair,

and strength entered his supple limbs. There’s a vast cave

carved in a mountain side, from which many a wave

is driven by the wind, and separates into secluded bays,

safest of harbours at times for unwary sailors:

Proteus hides himself in there behind a huge barrier of rock.

Here the Nymph placed the youth, hidden from the light,

she herself stood far off, veiled in mist.

Now the Dog Star blazed in the sky, fiercely parching

the thirsty Indians, and the fiery sun had consumed

half his course: the grass withered, and deep rivers were heated

and baked, by the rays at their parched sources, down to the mud,

when Proteus came from the sea, to find his customary cave.

Round him the moist race of the vast sea frolicked,

scattering the salt spray far and wide.

The seals lay down to sleep here and there on the shore:

he himself sat on the rock in the middle, as the guardian

of a sheepfold on the hills sometimes sits, when Vesper brings

the calves home from pasture, and the bleating of lambs rouses

the wolf, hearing them, and the shepherd counts his flock.

As soon as chance offered itself, Aristaeus,

hardly allowed the old man to settle his weary limbs

before he rushed on him, with a great shout, and fettered him

as he lay there. The seer does not forget his magic arts,

but transforms himself into every marvellous thing,

fire, and hideous creature, and flowing river.

but when no trickery achieves escape, he returns

to his own shape, beaten, and speaks at last with human voice:

‘Now who has told you to invade my home, boldest of youths?

What do you look for here?’ he said, but Aristaeus replied:

‘You know, yourself, Proteus, you know: you are deceived

by nothing: but let yourself cease. Following divine counsel,

I come to seek the oracle here regarding my weary tale.’

So he spoke. At that the seer, twisting in his grip, eyes blazing

with grey-green light, and grimly gnashing his teeth,

opened his lips at last, and spoke this fate:

 

BkIV:453-527 Orpheus and Eurydice

 

‘Not for nothing does divine anger harass you:

you atone for a heavy crime: it is Orpheus, wretched man,

who brings this punishment on you, no less than you deserve

if the fates did not oppose it: he raves madly for his lost wife.

She, doomed girl, running headlong along the stream,

so as to escape you, did not see the fierce snake, that kept

to the riverbank, in the deep grass under her feet.

But her crowd of Dryad friends filled the mountaintops

with their cry: the towers of Rhodope wept, and the heights

of Pangaea, and Thrace, the warlike land of Rhesus,

and the Getae, the Hebrus, and Orythia, Acte’s child.

Orpheus, consoling love’s anguish, with his hollow lyre,

sang of you, sweet wife, you, alone on the empty shore,

of you as day neared, of you as day departed.

He even entered the jaws of Taenarus, the high gates

of Dis, and the grove dim with dark fear,

and came to the spirits, and their dread king, and hearts

that do not know how to soften at human prayer.

The insubstantial shadows, and the phantoms of those without light,

came from the lowest depths of Erebus, startled by his song,

as many as the thousand birds that hide among the leaves,

when Vesper, or wintry rain, drives them from the hills,

mothers and husbands, and the bodies of noble heroes

bereft of life, boys and unmarried girls, and young men

placed on the pyre before their father’s eyes:

round them are the black mud and foul reeds

of Cocytus, the vile marsh, holding them with its sluggish waters,

and Styx, confining them in its nine-fold ditches.

The House of the Dead itself was stupefied, and innermost

Tartarus, and the Furies, with dark snakes twined in their hair,

and Cerberus held his three mouths gaping wide,

and the whirling of Ixion’s wheel stopped in the wind.

And now, retracing his steps, he evaded all mischance,

and Eurydice, regained, approached the upper air,

she following behind (since Proserpine had ordained it),

when a sudden madness seized the incautious lover,

one to be forgiven, if the spirits knew how to forgive:

he stopped, and forgetful, alas, on the edge of light,

his will conquered, he looked back, now, at his Eurydice.

In that instant, all his effort was wasted, and his pact

with the cruel tyrant was broken, and three times a crash

was heard by the waters of Avernus. ‘Orpheus,’ she cried,

‘what madness has destroyed my wretched self, and you?

See, the cruel Fates recall me, and sleep hides my swimming eyes,

Farewell, now: I am taken, wrapped round by vast night,

stretching out to you, alas, hands no longer yours.’

She spoke, and suddenly fled, far from his eyes,

like smoke vanishing in thin air, and never saw him more,

though he grasped in vain at shadows, and longed

to speak further: nor did Charon, the ferryman of Orcus,

let him cross the barrier of that marsh again.

What could he do? Where could he turn, twice robbed of his wife?

With what tears could he move the spirits, with what voice

move their powers? Cold now, she floated in the Stygian boat.

They say he wept for seven whole months,

beneath an airy cliff, by the waters of desolate Strymon,

and told his tale, in the icy caves, softening the tigers’ mood,

and gathering the oak-trees to his song:

as the nightingale grieving in the poplar’s shadows

laments the loss of her chicks, that a rough ploughman saw

snatching them, featherless, from the nest:

but she weeps all night, and repeats her sad song perched

among the branches, filling the place around with mournful cries.

No love, no wedding-song could move Orpheus’s heart.

He wandered the Northern ice, and snowy Tanais,

and the fields that are never free of Rhipaean frost,

mourning his lost Eurydice, and Dis’s vain gift:

the Ciconian women, spurned by his devotion,

tore the youth apart, in their divine rites and midnight

Bacchic revels, and scattered him over the fields.

Even then, when Oeagrian Hebros rolled the head onwards,

torn from its marble neck, carrying it mid-stream,

the voice alone, the ice-cold tongue, with ebbing breath,

cried out: ‘Eurydice, ah poor Eurydice!’

‘Eurydice’ the riverbanks echoed, all along the stream.

 

BkIV:528-558 Aristaeus Sacrifices to Orpheus

 

So Proteus spoke, and gave a leap into the deep sea,

and where he leapt the waves whirled with foam, under the vortex.

But not Cyrene: speaking unasked to the startled youth:

‘Son, set aside these sad sorrows from your mind.

This is the cause of the whole disease, because of it the Nymphs,

with whom that poor girl danced in the deep groves,

sent ruin to your bees. Offer the gifts of a suppliant,

asking grace, and worship the gentle girls of the woods,

since they’ll grant forgiveness to prayer, and abate their anger.

But first I’ll tell you in order the method of worship.

Choose four bulls of outstanding physique,

that graze on your summits of green Lycaeus,

and as many heifers, with necks free of the yoke.

Set up four altars for them by the high shrines of the goddesses,

and drain the sacred blood from their throats

leaving the bodies of the steers in the leafy grove.

 

Drain the sacred blood from their throats, leaving the bodies of the steers in the leafy grove

Drain the sacred blood from their throats, leaving the bodies of the steers in the leafy grove

 

Then when the ninth dawn shows her light

send funeral gifts of Lethean poppies to Orpheus,

and sacrifice a black ewe, and revisit the grove:

worship Eurydice, placate her with the death of a calf.’

Without delay he immediately does as his mother ordered:

he comes to the shrines, raises the altars as required,

and leads four chosen bulls there of outstanding physique,

and as many heifers with necks free of the yoke.

Then when the ninth dawn brings her light,

he sends funeral gifts to Orpheus, and revisits the grove.

Here a sudden wonder appears, marvellous to tell,

bees buzzing and swarming from the broken flanks

among the liquefied flesh of the cattle,

and trailing along in vast clouds, and flowing together

on a tree top, and hanging in a cluster from the bowed branches.

 

BkIV:559-566 Virgil’s Envoi

 

So I sang, above, of the care of fields, and herds,

and trees besides, while mighty Caesar thundered in battle,

by the wide Euphrates, and gave a victor’s laws

to willing nations, and took the path towards the heavens.

Then was I, Virgil, nursed by sweet Parthenope,

joyous in the pursuits of obscure retirement,

I who toyed with shepherds’ songs, and, in youth’s boldness,

sang of you, Tityrus, in the spreading beech-tree’s shade.

 

The End of The Georgics

 

About the Author

 

Virgil (Publius Vergilius Maro, also called Vergil) was born near Mantua, in Cisalpine Gaul, in 70BC. He is known for three major works of Latin literature, the Eclogues or pastoral poems, the Georgics a treatise on farming, and his epic the Aeneid. He benefited greatly from the enlightened patronage of Maecenas, an ally, friend and political advisor to the Emperor Augustus. Virgil dedicated the Georgics to Maecenas. According to tradition, Virgil visited Greece in order to revise the Aeneid which he wrote between 29 and 19BC. After meeting Augustus in Athens and deciding to return home, he caught a fever and, after crossing to Italy, died in Brundisium (Brindisi) in September of the latter year, his ashes reputedly being interred on the site of his villa near Naples, where a burial vault is shown today as Virgil’s Tomb. The Aeneid was published in full after his death, on the orders of Augustus.

About the Translator

 

Anthony Kline lives in England. He graduated in Mathematics from the University of Manchester, and was Chief Information Officer (Systems Director) of a large UK Company, before dedicating himself to his literary work and interests. He was born in 1947. His work consists of translations of poetry; critical works, biographical history with poetry as a central theme; and his own original poetry. He has translated into English from Latin, Ancient Greek, Classical Chinese and the European languages. He also maintains a deep interest in developments in Mathematics and the Sciences. He continues to write predominantly for the Internet, making all works available in download format, with an added focus on the rapidly developing area of electronic books. His most extensive works are complete translations of Ovid's Metamorphoses and Dante's Divine Comedy.